Cette initiative rassemble tous les partenaires nationaux et régionaux pour le développement des ressources humaines. | UN | وتجمع تلك المبادرة بين جميع الشركاء الوطنيين والإقليميين في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Ces points de référence sont définis en consultation avec tous les partenaires nationaux et internationaux. | UN | وحُددت هذه المعايير القياسية بالتشاور مع جميع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Elle se félicite du fait que Bill Clinton, ancien Président des États-Unis, ait été nommé Envoyé spécial du Secrétaire général en Haïti et souhaite qu'il réussisse dans sa mission en contribuant, avec tous les partenaires nationaux et internationaux concernés, au bien-être du peuple haïtien. | UN | كما يرحب أيضا بتعين الرئيس الأسبق بيل كلينتون مبعوثا خاصا للأمين العام في هايتي وقال إنه يتمنى له كل نجاح في تعزيز المساهمة في تحقيق الرفاه لشعب هايتي، وذلك بالتآزر مع جميع الشركاء الوطنيين والدوليين الآخرين. |
En outre, les intervenants nationaux ne forment pas un tout; il n'est pas toujours aisé d'identifier tous les partenaires nationaux concernés et légitimes, en particulier dans les États touchés par un conflit. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الجهات الفاعلة الوطنية لا تشكل كيانا منفردا، مما يجعل تحديد جميع الشركاء الوطنيين ذوي الصلة والشرعية مهمة لا تتسم بالسهولة دائما، لا سيما في الدول المتضررة من الصراعات. |
a bis) A demandé que soit mieux défini le principe de l'accord de partenariat comme instrument susceptible de renforcer la coordination et la coopération entre tous les partenaires nationaux et internationaux; | UN | )أ( )مكررا( دعا الى مواصلة تطوير مفهوم اتفاق الشراكة في مجال الغابات بوصفه وسيلة يمكن أن تؤدي الى تحسين التنسيق والتعاون بين جميع الشركاء الوطنيين والدوليين؛ |
Compte tenu de la nature des programmes intéressant les pays contribuants nets, qui doivent être motivés par la demande, il y a chez tous les partenaires nationaux de ces pays le sentiment très fort que les projets du PNUD sont leurs projets. | UN | 11 - بالنظر إلى الطابع القائم على الطلب لبرامج البلدان المساهمة الصافية، يسود شعور قوي بملكية مشاريع البرنامج الإنمائي بين جميع الشركاء الوطنيين في البلدان المساهمة الصافية. |
Pour être efficace et durable, la capacité de préparation doit être inscrite dans les institutions et les cadres juridiques et aller de pair avec une planification et une coordination conjointes associant tous les partenaires nationaux et internationaux et avec un travail de coordination entre les acteurs de l'humanitaire et ceux du développement. | UN | 68 - وكي يكون التأهب فعالا ومستداما يجب إدماجه في الأطر والمؤسسات القانونية الوطنية ذات الصلة، وذلك بالاقتران مع التخطيط والتنسيق المشتركين من جانب جميع الشركاء الوطنيين والدوليين، والتنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية. |
Le Président s'est fixé pour objectif ambitieux de désarmer la totalité des ex-combattants d'ici à juin 2015, ce qui supposera la solidarité et le concours de tous les partenaires nationaux et internationaux. J'appelle chacun à redoubler d'efforts pour pourvoir durablement à la réinsertion des ex-combattants. | UN | 73 - وقد حدد الرئيس هدفا طموحا يتمثل في نزع سلاح جميع المقاتلين السابقين بحلول حزيران/يونيه 2015، وسيتطلب ذلك التزام ودعم جميع الشركاء الوطنيين والدوليين، وإني أحثهم على مضاعفة الجهود من أجل توفير فرص فعلية لإدماج المقاتلين السابقين. |
i) A demandé que soit mieux défini le principe des partenariats forestiers, dans le contexte des programmes forestiers nationaux, en tant qu'instrument susceptible d'améliorer la coordination et la coopération entre tous les partenaires nationaux et internationaux. | UN | )ط( الدعوة الى مواصلة تطوير مفهوم اتفاقات الشراكة في مجال الغابات في سياق البرامج الوطنية للغابات وذلك بوصفه وسيلة يمكن أن تؤدي الى تحسين التنسيق والتعاون بين جميع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
26. Il est évident que tous les partenaires nationaux et internationaux qui travaillent pour le bien du Rwanda se féliciteront d'une évolution aussi positive, qui permettra à la communauté internationale de mieux financer la coopération technique dont le Rwanda a besoin et de fournir les ressources nécessaires au fonctionnement efficace de cette institution nationale pour les droits de l'homme. | UN | ٦٢ - ومن الواضح أن هذه التطورات اﻹيجابية سوف تلقى ترحيبا حارا من جانب جميع الشركاء الوطنيين والدوليين الذين يعملون لصالح رواندا كما أنها تمكن المجتمع الدولي من دعم التعاون التقني اللازم، على نحو أفضل، وتوفير الموارد الضرورية ﻷداء هذه المؤسسة الوطنية لحقوق اﻹنسان مهامها بشكل فعال. |
Cette collaboration restreinte a par ailleurs donné lieu à un examen des progrès réalisés chaque année sur la base d'un rapport détaillé de l'exécution du Programme pour le changement établi par le Gouvernement en collaboration avec tous les partenaires nationaux et internationaux compétents. | UN | 38 - كما أن ذلك الدور الصغير قد أفضى إلى إجراء استعراض التقدّم المحرز مرّة واحدة سنويا استنادا إلى تقرير شامل عن تنفيذ خطة التغيير التي وضعتها الحكومة بالتعاون مع جميع الشركاء الوطنيين والدوليين ذوي الصلة. |
i) A encouragé les pays à mieux définir le principe et la pratique du partenariat, qui pourrait comprendre les accords de partenariat, dans la mise en oeuvre des programmes forestiers nationaux, en tant qu'approche susceptible d'améliorer la coordination et la coopération entre tous les partenaires nationaux et internationaux. | UN | )ط( شجع البلدان على زيادة تطوير مفهوم الشراكة، الذي يمكن أن يشمل اتفاقات شراكة، في تنفيذ البرامج الوطنية للغابات وتعزيز تطبيقه، باعتباره أحد النهج الممكنة لتحسين التنسيق والتعاون بين جميع الشركاء الوطنيين والدوليين. |