"جميع الصرب" - Translation from Arabic to French

    • tous les Serbes
        
    Il a appliqué dans cette région une politique de nettoyage ethnique dirigée contre tous les musulmans qui rejetaient la guerre et qui voulaient la paix, et contre tous les Serbes. UN وقد مارس هذا الفيلق التطهير اﻹثني في هذه المنطقة ضد جميع المسلمين الذين رفضوا الحرب وقبلوا السلم وضد جميع الصرب.
    Huit cents d'entre eux ont tenu à Borovo Naselje un meeting au cours duquel ils ont chanté des hymnes et crié des slogans fascistes assortis du salut fasciste, menaçant d'expulser et d'éliminer tous les Serbes de la région. UN واحتشد ٨٠٠ منهم في بوروفو ناسليه، ينشدون أغاني أوستاشا الفاشية، وأطلقوا الهتافات وقدموا التحيات الفاشية، كما أطلقوا تهديدات علنية بطرد جميع الصرب من المنطقة وتصفيتهم.
    Il ne fait aucun doute que ces actes ont pour but de signifier leurs intentions ainsi que celles de leurs commanditaires, à savoir nettoyer la province serbe de tous les Serbes et autres non-Albanais. UN ولا شك في أن الهدف من هذه الأعمال هو إرسال رسالة تفصح عن نواياهم ونوايا من يحمونهم، بتطهير هذه المقاطعة الصربية من جميع الصرب وغيرهم من غير الألبان.
    - Pristina : tous les Serbes ont été chassés des principales banlieues de la ville (Ulpijana, Suncani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje). UN - بريشتينا - أخرج جميع الصرب من أكبر ضواحيها: أولبيانا، وسونتساني بريغ، ودردانيا، ويونيفرزيتسكو ناسيليه.
    Par exemple, les réfugiés albanais ont dit qu'à Priština où les boulangeries d'État approvisionnent la population demeurée sur place en pain, ils n'étaient servis qu'après tous les Serbes présents dans les queues. UN ويذكر اللاجئون الألبان، أنه في بريشتينا على سبيل المثال، حيث تزود مخابز الدولة المتبقين من السكان بالخبز، كانوا لا يحصلون على الخبز إلا بعد قضاء جميع الصرب المنتظرين في صف الانتظار حاجتهم منه.
    Elle s'inscrit dans une stratégie bien précise : susciter le chaos et exacerber les tensions de manière à chasser tous les Serbes et autres non-Albanais de cette province serbe pour pouvoir créer la Grande Albanie. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو بث الفوضى والتوتر لغرض طرد جميع الصرب وغير اﻷلبانيين من هذه المقاطعة الصربية وإنشاء ألبانيا الكبرى.
    — Des terroristes albanais ont expulsé tous les Serbes du village de Muzicane. UN - أجبر اﻹرهابيون اﻷلبان جميع الصرب على مغادرة قرية موزيكان.
    Si la Cour suprême confirmait le verdict après le recours, un regrettable précédent serait créé et tous les Serbes ayant un lien avec les forces de défense territoriale seraient passibles de poursuites judiciaires pour génocide. UN وإذا أكدت المحكمة العليا هذا الحكم، لدى الاستئناف، فإن ذلك سينشئ سابقة مثيرة للانزعاج يكون وفقاً لها جميع الصرب المرتبطين بمقر قوات الدفاع الاقليمي عرضة للمقاضاة، على ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية.
    Il constate avec une profonde préoccupation également que le Gouvernement croate n'a pas créé les conditions voulues, y compris des procédures adéquates, pour faciliter le retour de tous les Serbes de Croatie qui souhaiteraient rentrer. UN ويشعر المجلس ببالغ القلق أيضا إزاء تخلف حكومة كرواتيا عن تهيئة الظروف المناسبة، بما في ذلك اﻹجراءات المرضية، التي تسهل عودة جميع الصرب الكرواتيين الراغبين في ذلك.
    Il constate également avec une profonde préoccupation également que le Gouvernement croate n'a pas créé les conditions voulues, y compris des procédures adéquates, pour faciliter le retour de tous les Serbes de Croatie qui souhaiteraient rentrer. UN ويساور المجلس بالغ القلق أيضا إزاء تقاعس حكومة كرواتيا عن تهيئة اﻷوضاع المناسبة، بما في ذلك اﻹجراءات المرضية، التي تسهل عودة جميع الصرب الكرواتيين الراغبين في ذلك.
    - Pristina (tous les Serbes ont été expulsés de ses principales banlieues, à savoir Ulpijana, Sucani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje). UN - بريستينا (طرد جميع الصرب من أكبر ضواحيها وهي أولبيانا، وسوتساني بريغ، وداردانيا، وأونيفرزيتتسكو ناسليي).
    :: Pristina (tous les Serbes ont été chassés des principales banlieues de la ville, à savoir Ulpijana, Sunčani Breg, Dardanija, Univerzitetsko Naselje. UN - بريشتينا (أخرج جميع الصرب من أكبر ضواحيها: أولبيانا، وسونتشاني وبريغ، ودردانيا، ويونيفرزيتسكو ناسيلي.
    du 3 juillet 1996 tion des droits de la population serbe locale, ni sa sécurité et son bien-être, et n’avait pas créé les conditions voulues, y compris des procédures adéquates, pour faciliter le retour de tous les Serbes de Croatie qui souhaiteraient rentrer. Déclaration du Président Le Conseil de sécurité a, notamment, regretté que le Gouvernement de la République UN أعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن بالغ قلقه إزاء تقاعس الحكومة الكرواتية في اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم وإزاء تقاعس الحكومة عن تهيئة اﻷوضاع المناسبة، بما في ذلك اﻹجراءات المرضية، التي تسهل عودة جميع الصرب الكرواتيين الراغبين في ذلك.
    La partie croate semble avoir interprété la récente passivité de la communauté internationale, et du Conseil de sécurité en particulier, comme un encouragement à poursuivre sa politique d'agression et de répression contre tous les Serbes qui vivent dans la région occupée. UN ومن الواضح أن الجانب الكرواتي قد فهم رد الفعل اﻷخير الذي اتسم بالتراخي والقصور من جانب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن بالذات على أنه مشجع على مواصلة سياسة العدوان والقمع ضد جميع الصرب الذين يعيشون في المنطقة المحتلة.
    Pour cette raison, dans l'intérêt de la paix et de la défense des droits de l'homme, nous vous demandons d'appuyer notre demande tendant à ce que la volonté légitime de ces Serbes soit reconnue dans le mécanisme du processus de paix et que, par conséquent, Karadzić se voit refuser le prétendu droit, qu'il a usurpé, de parler au nom de tous les Serbes de Bosnie-Herzégovine. UN ولهذا السبب، ولمصلحة السلم والدفاع عن حقوق الانسان. نطالبكم بتأييد طلبنا بالاعتراف بالارادة الشرعية لهؤلاء الصرب في اطار آلية عملية السلم؛ وبأن يحرم بناء على ذلك كارادزتش من الحق المغتصب والزائف بتمثيل جميع الصرب في البوسنة والهرسك.
    De toute évidence, fortes de l'expérience de " l'État indépendant de Croatie " , les autorités croates actuelles jugent qu'il vaut mieux expulser tous les Serbes que raser complètement leurs églises. UN ويبدو أن السلطات الكرواتية الحالية ترى استنادا الى التجربة السابقة ﻟ " دولة كرواتيا المستقلة " ، أن طرد جميع الصرب خير من تسوية كنائسهم باﻷرض.
    Il convient de rappeler que les premières menaces de mobilisation de tous les Serbes âgés de 16 à 60 ans, formulées par les autorités croates, remontent à janvier 1992. UN وأود أن أشير الى أن أول ما بدر من السلطات الكرواتية من تهديدات بتعبئة جميع الصرب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٦ و ٦٠ عاما يرجع تاريخها الى كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    On va tuer tous les Serbes! > > . UN سوف نذبح جميع الصرب! "
    Or, d'après le paragraphe 10 de la lettre croate, il est clair que tous les Serbes qui ont vécu dans la région sous l'administration transitoire seront exempts du service militaire " pendant une période de deux ans à compter de la fin du mandat de l'ATNUSO " . UN وتنص المادة ٠١ من الرسالة الكرواتية بوضوح على أن جميع الصرب الذين يعيشون في المنطقة أثناء اﻹدارة الانتقالية سيجري إعفاؤهم من الخدمة العسكرية " لفترة سنتين ابتداء من انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية " .
    36. Le Gouvernement croate se refuse toujours à décréter une amnistie générale dont le bénéfice s'étendrait à certaines des personnes encore en détention ainsi qu'à tous les Serbes qui ont combattu la Croatie en tant que membres de l'armée de la " République serbe de Krajina " , y compris dans les anciens secteurs Nord et Sud. UN وفي قضايا أخرى أطلق سراح الصرب المعتقلين. ٣٦ - وحكومة كرواتيا ترفض حتى اﻵن إصدار عفو عام يشمل بعض الأشخاص الذين لا يزالون قيد الاعتقال وكذلك جميع الصرب الذين حاربوا ضد كرواتيا في جيش ما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " التي تشمل القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more