"جميع الصفحات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les pages
        
    • chacune des pages
        
    • toutes les nouvelles pages
        
    :: toutes les pages comportent des hologrammes de pharaons et la devise de la République, qui apparaissent sous les rayons ultraviolets; UN :: جميع الصفحات تحتوي على رسوم فرعونية وشعار الجمهورية تتألق تحت الأشعة فوق البنفسجية.
    :: toutes les pages sont numérotées. Le numéro est intégré à la conception de chacune des pages; UN :: جميع الصفحات مرقمة برقم يدخل ضمن تصميم كل صفحة على حدة.
    A4.2.3.3 toutes les pages d'une FDS devraient être numérotées et il faudrait indiquer d'une manière ou d'une autre où la fiche se termine. UN م 4-2-3-3 وينبغي ترقيم جميع الصفحات في صحيفة بيانات السلامة ووضع ما يشير إلى انتهاء الصحيفة.
    Cette initiative améliorera l'accès du grand public aux informations concernant les Nations Unies parce qu'elle permettra de faire en sorte que toutes les pages Web gérées par diverses entités des Nations Unies soient facilement localisées, de manière structurée, à partir d'un emplacement, à condition que toutes ces pages soient créées selon un format commun. UN وستعزز هذه المبادرة إمكانية وصول الجمهور إلى المعلومات المتصلة بالأمم المتحدة لأنها تكفل إمكانية تعقب جميع الصفحات الإلكترونية التي تتعهدها مختلف كيانات الأمم المتحدة بطريقة منظمة من مكان واحد، ما دامت هذه الصفحات توضع وفق معيار موحد.
    Le code de suivi nécessaire a été installé sur toutes les nouvelles pages créées lors de la réorganisation des pages principales du site. UN وتم تركيب شفرة التعقب المطلوبة لنظام تحليلات غوغل في جميع الصفحات الجديدة المستحدثة في إطار تجديد صفحات واجهة موقع الأمم المتحدة.
    Cette initiative améliorera l'accès du grand public aux informations concernant les Nations Unies parce qu'elle permettra de faire en sorte que toutes les pages Web gérées par diverses entités des Nations Unies soient facilement localisées, de manière structurée, à partir d'un emplacement, à condition que toutes ces pages soient créées selon un format commun. UN وستعزز هذه المبادرة إمكانية وصول الجمهور إلى المعلومات المتصلة بالأمم المتحدة لأنها تكفل إمكانية تعقب جميع الصفحات الإلكترونية التي تتعهدها مختلف كيانات الأمم المتحدة بطريقة منظمة من مكان واحد، ما دامت هذه الصفحات توضع وفق معيار موحد.
    Désormais, le code est installé sur pratiquement toutes les pages du site, si bien que les statistiques qui en découlent donnent, déjà, une image plus complète que les analyses faites précédemment. UN وفي الوقت الحاضر، يشمل ذلك جميع الصفحات في الموقع www.un.org، وتوفر الإحصاءات الناتجة عن ذلك صورة أكثر اكتمالا مقارنة بالتحليلات السابقة.
    :: toutes les pages comportent le numéro perforé du passeport. UN :: جميع الصفحات مؤمنة برقم (مثقب) وهو ذات الرقم الصادر به الجواز.
    Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, toutes les pages Web nouvelles ou mises à jour, émanant du Département, qui est chargé de gérer le site Web de l'ONU, doivent se conformer à ces directives lorsqu'elles deviendront les normes de l'Organisation. UN وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة، أن جميع الصفحات الجديدة والمستكملة على الشبكة التي أنشأتها الإدارة، وهي الجهة التي تتولى إدارة موقع الأمم المتحدة على الشبكة، ستمتثل لهذه المبادئ التوجيهية حال إقرارها بوصفها معايير تنظيمية.
    Étant donné que le site Web de l'ONU est décentralisé, plus de 143 bureaux affichant directement des documents sur le site, toutes les pages ne sont pas traitées ou gérées par le Département de l'information. UN 32 - ونظراً إلى الطابع اللامركزي للموقع الشبكي للأمم المتحدة الذي يرتبط بأكثر من 143 مكتباً مستخدماً من المكاتب التي تضع المواد مباشرة على الموقع، فإن الإدارة ليست هي التي تعنى أو تدير جميع الصفحات.
    En outre, en ce qui concerne l'affirmation faite par l'auteur au procès, selon laquelle les pages contenant sa déclaration à la police ne donnaient pas toutes une image fidèle des propos réels qu'il avait tenus, le juge a invité le jury à n'accorder aucun crédit à l'auteur puisque toutes les pages de la déclaration étaient de la même couleur, argument qu'aucune des deux parties n'a avancé. UN فيما يتعلق بزعم صاحب البلاغ أثناء المحاكمة بأن الصفحات التي تتضمن الأقوال التي أدلى بها للشرطة لا تطابق تماماً ما اعترف به، دعا القاضي هيئة المحلفين إلى عدم تصديق رواية صاحب البلاغ على أساس أن جميع الصفحات كانت كلها من نفس اللون، وهي حجة لم يسوقها أي من الطرفين.
    Le 18 juillet 2013, le Groupe d'experts a écrit au Gouvernement sierra-léonais pour obtenir copie de toutes les pages de toutes pièces d'identité, dont les passeports, trouvés en possession de Bah, ainsi que des informations sur les dates de tous les voyages de Bah en provenance ou à destination de la Sierra Leone depuis le 1er janvier 2008. UN 83 - وتقدم الفريق برسالة إلى حكومة سيراليون في 18 تموز/يوليه 2013 يطلب فيها نُسخاً من جميع الصفحات من جميع وثائق تحديد الهوية التي وجدت في حوزة باه، بما في ذلك جوازات السفر، وقائمةً بجميع تواريخ الأسفار الدولية التي قام بها باه من وإلى سيراليون منذ 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    En outre, dans sa résolution 66/81 B, l'Assemblée a demandé au Département de l'information de continuer de veiller à ce que toutes les pages du site Web de l'Organisation, nouvelles ou mises à jour, soient conformes aux critères d'accessibilité, en vue d'assurer l'accès du site aux personnes souffrant de différentes sortes de handicaps. UN وفي القرار 66/81 باء، أهابت الجمعية العامة بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل العمل على الامتثال لمتطلبات تيسير الوصول إلى جميع الصفحات الجديدة والمحدثة في موقع الأمم المتحدة الشبكي بهدف ضمان إتاحتها للأشخاص ذوي الإعاقة أيا كانت إعاقتهم.
    Sur chacune des pages figurant sur ces diapositives, vous trouverez des informations relatives à l'assistance apportée au pays pour ce qui est de la formation, de l'équipement, de l'aide médicale et de la formation du personnel. UN وفي جميع الصفحات المعروضة على هذه الشرائح، يمكننا أن نشاهد المعلومات المتعلقة بالمساعدة المقدمة من البلدان بشأن التدريب وتوفير المعدات والدعم الطبي وتدريب الموظفين.
    toutes les nouvelles pages créées seront au minimum conformes au niveau I et la plupart d'entre elles au niveau II. Ces pages peuvent désormais être téléchargées bien plus rapidement qu'auparavant. UN وستكون جميع الصفحات التي ستُستحدث مستوفية لمعايير المستوى الأول على الأقل، وسيكون معظمها مستوفيا لمعايير المستوى الثاني. وبات تنزيل هذه الصفحات اليوم أسرع بكثير مما كان عليه سابقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more