"جميع الطعون" - Translation from Arabic to French

    • tous les recours
        
    • tous les appels
        
    • tous recours
        
    • de ses appels
        
    • toutes les procédures d'appel
        
    tous les recours formés par A. I., y compris les recours devant la Cour suprême, ont été examinés conformément à la loi, et des réponses signées par les agents habilités à le faire lui ont été adressées. UN وتؤكد أن جميع الطعون التي قدمها أ. إ.، بما في ذلك طعونه أمام المحكمة العليا قد نُظرت وفقاً للقوانين، وأنه تلقى ردوداً عليها موقعة من المسؤولين المخولين هذه السلطة.
    tous les recours contre ces décisions ont échoué. UN ولم تلق جميع الطعون في هذه الأوامر أي نجاح.
    tous les recours concernant l'assignation à résidence puis la détention de l'auteur ont échoué. UN وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى.
    tous les appels concernant les élections nationales ont été considérés comme infondés. UN واعتُبرت جميع الطعون المتعلقة بالانتخابات الوطنية غير مدعومة بأدلة.
    Conformément à la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/2008/13, le Bureau des affaires juridiques connaît de tous recours intéressant l'UNOPS portés devant le Tribunal d'appel. UN وتمشياً مع مقتضيات نشرة الأمين العام ST/SGB/2008/13، يدير مكتب الشؤون القانونية جميع الطعون التي تخص المكتب والتي تُرفع أمام محكمة الاستئناف.
    tous les recours contre ces décisions ont échoué. UN ولم تلق جميع الطعون في هذه الأوامر أي نجاح.
    tous les recours concernant l'assignation à résidence puis la détention de l'auteur ont échoué. UN وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى.
    tous les recours formés par A. I., y compris les recours devant la Cour suprême, ont été examinés conformément à la loi, et des réponses signées par les agents habilités à le faire lui ont été adressées. UN وتؤكد أن جميع الطعون التي قدمها أ. إ.، بما في ذلك طعونه أمام المحكمة العليا قد نُظرت وفقاً للقوانين، وأنه تلقى ردوداً عليها موقعة من المسؤولين المخولين هذه السلطة.
    tous les recours concernant l'assignation à résidence puis la détention de l'auteur ont échoué. UN وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى.
    Elle examinera aussi tous les recours concernant les listes électorales, sauf ceux qui relèvent de la Commission chargée d'examiner les recours. UN وستنظر اللجنة الفرعية أيضا في جميع الطعون في قوائم الناخبين، ما عدا الطعون التي تبت فيها لجنة الطعون الإقليمية.
    La source a déclaré que l'avocat de M. Hekmati avait déposé tous les recours possibles pour défendre son innocence. UN وقال المصدر إن محامي السيد حكمتي كان قد قدم جميع الطعون الممكنة للدفع ببراءته.
    Si tous les recours intentés étaient déjà inutiles et inefficaces, ils sont depuis devenus indisponibles. UN فإذا كانت جميع الطعون التي قدمت غير مجدية وغير فعالة أصلاً، فإنها لم تعد متاحة منذئذ.
    tous les recours contre ces décisions ont été rejetés par le Procureur régional pour le Jutland du nord et de l'est. UN وقد رفض المدعي العام الإقليمي لشمال وشرق جوتلند جميع الطعون في تلك القرارات.
    Si tous les recours intentés étaient déjà inutiles et inefficaces, ils sont depuis devenus indisponibles. UN فإذا كانت جميع الطعون التي قدمت غير مجدية وغير فعالة أصلاً، فإنها لم تعد متاحة منذئذ.
    La Sous-Commission des plaintes et des appels en matière électorale est appelée à se prononcer sur tous les appels interjetés en cas de déni d'inscription sur les listes électorales, ainsi que sur tous les recours formés par des personnes ne résidant pas au Kosovo. UN واللجنة الفرعية المعنية بالشكاوى والطعون الانتخابية مسؤولة عن البت في جميع الطعون في قرارات الرفض على أساس حالة تسجيل الناخبين فقط، وكذلك في جميع مقدمي الطعون من خارج كوسوفو.
    tous les recours exercés pour faire cesser le trouble étant inefficaces et vains, la violation des articles invoqués ne faisait plus aucun doute. UN وبما أن جميع الطعون المقدمة لوقف هذا التعرض للحيازة لم تكن فعالة ولم تجد نفعاً، فإن انتهاك المواد المحتج بها أمر بات مؤكداً.
    Toutes les archives du Bureau du Procureur devraient être transférées à celui du Mécanisme après la conclusion de tous les appels et procédures connexes devant le Tribunal. UN أما نقل المجموعة الكاملة من محفوظات المدعي العام بالمحكمة إلى المدعي العام للآلية فمن المتوقع إتمامه بعد إنجاز جميع الطعون وما يتصل بذلك من دعاوى الاستئناف.
    2. Il faut cependant signaler une modification des amendements par rapport à ce qui est dit dans ce rapport : tous les appels de décisions de l'Agence de protection des données ne sont pas tous soumis à une instance judiciaire. UN ٢- ويوجد مع ذلك تغيير واحد في التعديلات بالمقارنة بما قيل في ذلك التقرير: فليس من المفترض أن تنظر إحدى المحاكم القضائية في جميع الطعون المقدمة ضد قرارات هيئة حماية البيانات.
    La Haute Commission électorale indépendante a publié les résultats définitifs le 1er juin à l'issue de toutes les procédures d'appel. UN وأعلنت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات النتائج النهائية في 1 حزيران/يونيه بعد البت في جميع الطعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more