"جميع الطلبات المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • toutes les demandes de
        
    • toutes les demandes d
        
    • toutes les demandes relatives au
        
    Toutefois, toutes les demandes de ressources sont quantifiées. UN ومع ذلك، فإننا نحدد تكلفة جميع الطلبات المتعلقة بالميزانية.
    Le Gouvernement iraquien a été prié de communiquer à l'ONU dans les meilleurs délais toutes les demandes de modification par l'intermédiaire de la Banque centrale iraquienne. UN وطُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة جميع الطلبات المتعلقة بالتعديلات إلى الأمم المتحدة عن طريق مصرف العراق المركزي.
    67. Le PRESIDENT dit que le Bureau examinera toutes les demandes de modification du programme de travail. UN ٦٧ - الرئيس: قال إن المكتب سينظر في جميع الطلبات المتعلقة بإدخال تعديلات على برنامج العمل.
    Le volume des ressources du Fonds est insuffisant pour répondre à toutes les demandes d'intervention rapide. UN 19 - ويتسم حجم الصندوق بأنه غير كاف لتلبية جميع الطلبات المتعلقة بالاستجابة السريعة.
    Le Groupe du droit administratif traite toutes les demandes de contrôle hiérarchique et formule des recommandations à l'intention des hauts responsables sur la suite à leur donner. UN 136 - يتولى مكتب الممارسات القانونية الإداري مناولة جميع الطلبات المتعلقة بتقييم الإدارة، وتقديم توصيات إلى الإدارات العليا بشأن التصرف في تلك الطلبات.
    Il a été donné satisfaction à toutes les demandes de services de séance grâce à une meilleure planification et une meilleure coordination avec les deux programmes; la Division est capable de répondre à leurs besoins croissants à l'avenir. UN تمت تلبية جميع الطلبات المتعلقة بالاجتماعات من خلال حُـسن التخطيط والتنسيق مع البرنامجيين، وتتوفر للشعبة القدرة على تلبية طلبهما المتزايد في المستقبل.
    toutes les demandes de clarification de ces questions, ainsi que d'autres points, ont été rejetées par le tribunal et la défense n'a pas pu consulter le dossier de l'affaire librement. UN ورفضت المحكمة جميع الطلبات المتعلقة بتوضيح هذه الأمور وغيرها من المسائل. ولم يتمكن الدفاع من الاطلاع على ملف القضية بصورة حرة ودون عوائق.
    f) Le peu d'empressement de l'État partie à se conformer à toutes les demandes de mesures provisoires de protection, dans le contexte de communications présentées par des particuliers en vertu de l'article 22 de la Convention; UN (و) عدم رغبة الدولة الطرف في الإذعان إلى جميع الطلبات المتعلقة باتخاذ إجراءات حماية مؤقتة في سياق الشكاوى المقدمة من الأفراد بموجب المادة 22 من الاتفاقية؛
    Il a déterminé une présomption de représailles pour deux de ces affaires, qu'il a renvoyées pour enquête, mais pas pour les sept autres. En se débarrassant de son arriéré de dossiers pour la première fois depuis son entrée en fonctions, le Bureau a confirmé qu'il entendait traiter toutes les demandes de protection contre les représailles avec diligence et efficacité. UN وأدى اكتمال النظر في هذه الحالات التابعة لدورة الإبلاغ 2009-2010 إلى تخلص المكتب من عبء تراكم العمل لأول مرة منذ السنة الأولى لبدء تشغيله، مما يعكس التزامه المتجدد بمعالجة جميع الطلبات المتعلقة بالحماية من الانتقام في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    4. Est consciente de l'importance que revêtent les réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres pour le bon déroulement des travaux des organes intergouvernementaux, et prie le Secrétaire général de veiller à satisfaire dans la mesure du possible toutes les demandes de services de conférence occasionnées par ces réunions ; UN 4 - تقر بما للاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء من أهمية في سير عمل دورات الهيئات الحكومية الدولية بطريقة سلسة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل، قدر الإمكان، تلبية جميع الطلبات المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء؛
    5. Est également consciente de l'importance que revêtent les réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres pour le bon déroulement des travaux des organes intergouvernementaux, et prie le Secrétaire général de veiller à satisfaire dans la mesure du possible toutes les demandes de services de conférence occasionnées par ces réunions ; UN 5 - تقر أيضا بأهمية الاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء في سير عمل دورات الهيئات الحكومية الدولية بطريقة سلسة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل، قدر الإمكان، تلبية جميع الطلبات المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء؛
    En tant que composante préventive du système des procédures spéciales réclamant une attention particulière, la Haut—Commissaire envisageait la mise en place d'un bureau central des plaintes par lequel transiteraient toutes les demandes d'appel urgent. UN تنظر المفوضة السامية في إنشاء مكتب مركزي للشكاوى يمكن بواسطته توجيه جميع الطلبات المتعلقة بالنداءات العاجلة، وذلك بوصفه عنصراً هاماً للاجراءات الوقائية من عناصر نظام الإجراءات الخاصة يستحق أن ينال اهتماماً خاصاً.
    toutes les demandes d'exportation d'articles militaires soumis à autorisation sont étudiées au cas par cas, compte tenu des critères énoncés dans la Position commune 2008/944/PESC du Conseil de l'Union européenne. UN وتقيّم جميع الطلبات المتعلقة بتصدير السلع العسكرية الخاضعة للمراقبة إلى بلدان ثالثة على أساس كل حالة على حدة، بما يتماشى مع معايير الموقف المشترك لمجلس الاتحاد الأوروبي CFSP/944/2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more