La Division du personnel n'est pas en mesure d'accomplir le travail de classement dans toutes les opérations sur le terrain. | UN | وليس لدى شعبة الموظفين الميدانيين القدرة على معالجة حجم الوظائف المراد تصنيفها على نطاق جميع العمليات الميدانية. |
:: Appui TIC à toutes les opérations sur le terrain et aux mission politiques spéciales, à la BSLB et aux institutions, fonds et programmes, conformément à son mandat | UN | :: تقديم دعم بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى جميع العمليات الميدانية والبعثات السياسية الخاصة، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وفقا للتكليف |
:: Contrôle du fonctionnement des comités locaux des marchés de toutes les opérations hors Siège | UN | :: رصد أداء اللجان المحلية للعقود في جميع العمليات الميدانية |
:: Tri, inspection et acheminement de la valise diplomatique en provenance ou à destination de toutes les opérations hors Siège | UN | :: فرز وفحص وتسليم الحقائب الصادرة والواردة إلى جميع العمليات الميدانية |
Mise en place d'un catalogue centralisé des biens non durables dans toutes les missions | UN | إعداد كـتالوغ يتم الإشراف عليه مركزيا يتضمن الممتلكات المستهلكة في جميع العمليات الميدانية |
Un nouveau Département des opérations de maintien de la paix est responsable de toutes les missions de l'ONU sur le terrain. | UN | وهناك إدارة جديدة لعمليات حفظ السلم مسؤولة عن جميع العمليات الميدانية لﻷمم المتحدة. |
Des conseils ont été fournis à l'ensemble des opérations hors Siège. | UN | أُسديت المشورة القانونية إلى جميع العمليات الميدانية |
:: Fourniture de conseils à l'ensemble des opérations sur le terrain en matière de coordination, de réglementation et sur des questions transversales pour faciliter l'établissement des projets de budget et des rapports sur leur exécution, la tenue des comptes et l'établissement des états financiers et la gestion des ressources disponibles | UN | :: التنسيق بين جميع العمليات الميدانية وإسداء المشورة لها بشأن المسائل الشاملة والتنظيمية المتعلقة بصياغة مقترحات الميزانية وتقارير الأداء، وتعهُّد الحسابات المالية وإعدادها، وإدارة الموارد المتاحة |
:: Institue dans toutes les opérations sur le terrain les mécanismes de contrôle nécessaires pour qu'il soit rendu dûment compte de l'utilisation du matériel du Haut Commissariat. | UN | :: وضع الضوابط اللازمة للمساءلة بصورة سليمة عن ممتلكات المفوضية، في جميع العمليات الميدانية. |
Les cartes de toutes les opérations sur le terrain devraient être ajoutées prochainement. | UN | ومن المنتظر أن تضاف خرائط جميع العمليات الميدانية عما قريب. |
Suivre, évaluer et gérer les résultats dans toutes les opérations sur le terrain | UN | رصد وتقييم وإدارة الأداء في جميع العمليات الميدانية |
Fournir les services voulus de manière équitable à toutes les opérations sur le terrain | UN | توفير خدمات تستجيب على نحو منصف لاحتياجات جميع العمليات الميدانية التابعة للبعثات |
Un modèle pilote a été élaboré pour évaluer les risques liés à la MINUAD et pourra servir à toutes les opérations sur le terrain. | UN | وكذلك وُضع نموذج تجريبي خاص بالعملية المختلطة في دارفور لتقييم الأخطار في البعثة، يمكن استخدامه في جميع العمليات الميدانية |
Mise au point et exécution d'un programme de formation environnementale et de formation à la gestion des projets à l'intention de coordonnateurs pour les questions relatives à l'environnement désignés dans toutes les opérations hors Siège | UN | برنامجان إعداد وتقديم برامج تدريبية في مجال إدارة البيئة والمشاريع للمنسقين المعينين بالبيئة في جميع العمليات الميدانية |
Contrôle du fonctionnement des comités locaux des marchés de toutes les opérations hors Siège | UN | رصد أداء اللجنة المحلية للعقود في جميع العمليات الميدانية |
:: Établissement, analyse et suivi des dépenses annuelles relatives aux remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents dans toutes les opérations hors Siège | UN | :: تحديد التكاليف السنوية لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات في جميع العمليات الميدانية وتحليلها ورصدها |
toutes les opérations hors Siège ont été raccordées à l'ensemble des systèmes et progiciels existants. | UN | جرى تزويد جميع العمليات الميدانية بالموصولية بجميع النظم الحاسوبية المؤسسية. |
Apport d'un appui administratif direct à 6 964 fonctionnaires recrutés sur le plan international et répartis dans toutes les missions | UN | قُدم دعم مباشر في شؤون الموظفين إلى 964 6 موظفاً دولياً في جميع العمليات الميدانية |
Examen de la structuration organisationnelle, de la dotation en effectifs, des fonctions, des classes d'emploi, de la catégorie et du nombre d'agents dans toutes les missions | UN | استعراض التصميم التنظيمي وهيكل الموظفين ووظائفهم ورتبهم وفئاتهم وحجم ملاك الموظفين في جميع العمليات الميدانية |
Mise au point et lancement d'un outil d'aide autonome en ligne auquel auront accès toutes les missions | UN | استحداث وإطلاق أداة مساعدة ذاتية إلكترونية يسهل على جميع العمليات الميدانية الوصول إليها |
Un modèle de mandat pour les fonds d'affectation spéciale a été élaboré et appliqué dans l'ensemble des opérations hors Siège. | UN | وُضع ونُفذ نموذج اختصاصات للصناديق الاستئمانية في جميع العمليات الميدانية |
- Fourniture de conseils à l'ensemble des opérations sur le terrain en matière de coordination, de réglementation et sur des questions transversales pour faciliter l'établissement des projets de budget et des rapports sur leur exécution, la tenue des comptes et l'établissement des états financiers et la gestion des ressources disponibles | UN | - التنسيق، وإسداء المشورة الشاملة والتنظيمية إلى جميع العمليات الميدانية بشأن صياغة مقترحات الميزانية وتقارير الأداء، والاحتفاظ بالحسابات المالية وإعدادها، وإدارة الموارد المتاحة |
Il recommande de tenir compte, pour toutes les opérations de terrain, des enseignements tirés de l'expérience des divers fonds et programmes mis en évidence par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وهي توصي بتطبيق الدروس المستفادة من تجارب الصناديق والبرامج التي بيّنها المجلس، في جميع العمليات الميدانية. |