Cette évaluation ne devrait pas se limiter à une compilation de statistiques et devrait associer tous les acteurs concernés. | UN | وأشير أيضا إلى أن هذا التقييم يجب أن يتجاوز مجرد الأرقام الإحصائية وأن يشمل جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
Elle a également réitéré la conviction du Comité que la conception holistique des droits de l'enfant adoptée dans la Convention exigerait une action soutenue et une coopération plus étroite entre tous les acteurs concernés afin d'assurer l'harmonisation des résultats. | UN | كما أعادت التأكيد على اعتقاد اللجنة بأن النهج الكلي لحقوق الطفل الوارد في الاتفاقية سيقتضي بذل جهود حذرة وتعاون أوثق فيما بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة بغية تأمين تواؤم النتائج. |
:: Pour être couronné de succès, le nouveau programme de développement doit être à vocation universelle, c'est-à-dire qu'il doit être parlant pour tous les pays et tous les citoyens du monde et que tous les acteurs concernés doivent être associés à sa mise en œuvre. | UN | :: من اللازم أن تكون خطة التنمية الجديدة، كي تنجح، عالمية، أي أن تخاطب جميع البلدان والمواطنين في مختلف أنحاء العالم وأن تُشرك جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في تنفيذها. |
Il était donc particulièrement important de resserrer la coordination sur le terrain avec tous les intéressés. | UN | ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
Il était donc particulièrement important de resserrer la coordination sur le terrain avec tous les intéressés. | UN | ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
Au cours de sa première année de fonctionnement, la Commission a porté son attention sur la situation au Burundi et en Sierra Leone, s'est engagé à mettre en œuvre un processus inclusif que les États concernés prendront en main et qui associera, dans la mesure du possible, tous les acteurs intéressés sur le terrain, y compris la société civile et la communauté internationale, en général. | UN | وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Une coordination des activités à l'échelle du pays entre tous les acteurs concernés est facilitée par les réunions régulières des responsables du Programme d'action antimines albanais de la Fondation albanaise pour les droits des handicapés. | UN | وتتولى اجتماعات مشروع تقديم المساعدة للمجتمعات المحلية الموبوءة بالألغام والمؤسسة الألبانية لحقوق المعوقين تيسير التنسيق المنتظم على صعيد البلد ويشمل جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
Il serait bon de pouvoir fonder les décisions sur une liste complète de recommandations établie par le Bureau d'appui pour chaque pays, liste sur laquelle figureraient tous les acteurs concernés. | UN | وأوضح أنه من المفيد لو استطاعت اللجنة أن تتخذ قراراً بشأن قائمة التوصيات الشاملة التي أعدها مكتب الدعم لكل مجموعة مخصصة لبلد بعينه، والتي تضم جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
II invite tous les acteurs concernés à collaborer avec le Bureau, comme le prévoit le plan d'action publié dans le rapport A/61/373 du Secrétaire général. | UN | ويدعو جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة إلى التعاون مع المكتب، حسبما هو منصوص عليه في خطة العمل الواردة في تقرير الأمين العام في الوثيقة A/61/373. |
tous les acteurs concernés doivent œuvrer à la réalisation des principes d'égalité et de non-discrimination en matière d'âge et à la mise en œuvre des obligations concrètes des États, notamment en élaborant et appliquant des lois et des politiques fondées sur les droits en faveur des personnes âgées. | UN | 74- يجب أن يسعى جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة إلى إعمال مبدأي المساواة وعدم التمييز فيما يتصل بالسن وبتنفيذ التزامات الدول الملموسة، بطرق منها وضع وتنفيذ قوانين وسياسات قائمة على الحقوق باسم كبار السن. |
3. Remercie le Représentant du Secrétaire général des travaux qu'il a menés pour proposer des solutions concrètes aux problèmes liés aux déplacements internes de population et encourage tous les acteurs concernés à envisager d'y recourir, notamment aux fins de la planification et de la mise en œuvre de programmes favorisant des solutions durables; | UN | 3- يعرب عن تقديره لممثل الأمين العام لعمله المتعلق بطرح حلول عملية لتحديات التشرد الداخلي ويشجع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على الاستفادة منه، بحسب الاقتضاء، عند التخطيط لبرامج دعم الحلول الدائمة وتنفيذ هذه البرامج؛ |
3. Remercie le Représentant du Secrétaire général des travaux qu'il a menés pour proposer des solutions concrètes aux problèmes liés aux déplacements internes de population et encourage tous les acteurs concernés à envisager d'y recourir, notamment aux fins de la planification et de la mise en œuvre de programmes favorisant des solutions durables; | UN | 3- يعرب عن تقديره لممثل الأمين العام لعمله المتعلق بطرح حلول عملية لتحديات التشرد الداخلي ويشجع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على الاستفادة منه، بحسب الاقتضاء، عند التخطيط لبرامج دعم الحلول الدائمة وتنفيذ هذه البرامج؛ |
Il lui faudra également renforcer ses capacités de < < faire des recommandations et donner des renseignements afin d'améliorer la coordination entre tous les intéressés au sein du système des Nations Unies et en dehors > > . | UN | ويلزم أيضا أن تعزز اللجنة قدراتها " على توفير توصيات ومعلومات لكي يتسنى تحسين التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة وخارجها " . |
Il lui faudra également renforcer ses capacités de < < faire des recommandations et donner des renseignements afin d'améliorer la coordination entre tous les intéressés au sein du système des Nations Unies et en dehors > > . | UN | ويلزم أيضا أن تعزز اللجنة قدراتها " على توفير توصيات ومعلومات لكي يتسنى تحسين التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة وخارجها " . |
À cet égard, elle abordera plus explicitement la question de l'application de son mandat qui est de < < réunir tous les intéressés afin qu'ils mobilisent des ressources > > aux fins de la consolidation de la paix et du relèvement après les conflits dans les pays considérés [résolution 60/180 de l'Assemblée générale, par. 2 a)]. | UN | وفي ذلك الخصوص، ستقوم اللجنة بزيادة معالجة وتوضيح تنفيذ ولايتها وذلك " للجمع بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد " لدعم بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع في البلدين قيد نظرها (قرار الجمعية العامة 60/180، الفقرة 2 (أ)). |
À cet égard, elle abordera plus explicitement la question de l'application de son mandat qui est de < < réunir tous les intéressés afin qu'ils mobilisent des ressources > > aux fins de la consolidation de la paix et du relèvement après les conflits dans les pays considérés. | UN | وفي ذلك الخصوص، ستقوم اللجنة بزيادة معالجة وتوضيح تنفيذ ولايتها وذلك " للجمع بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد " لدعم بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع في البلدين قيد نظرها(). |
Au cours de sa première année de fonctionnement, la Commission a porté son attention sur la situation au Burundi et en Sierra Leone, s'est engagée à mettre en œuvre un processus inclusif que les États concernés prendront en main et qui associera, dans la mesure du possible, tous les acteurs intéressés sur le terrain, y compris la société civile et la communauté internationale, en général. | UN | وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة. |