Seules une approche ouverte et une volonté politique positive de toutes les capitales garantiront le succès de la Conférence du désarmement en respectant le premier de ses rôles, à savoir celui d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | والواقع أن اتباع نهج منفتح وتوافر إرادة سياسية إيجابية من جانب جميع العواصم من شأنهما أن يضمنا نجاح مؤتمر نزع السلاح، مع احترام دوره الرئيسي كمنتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح. |
toutes les capitales provinciales, sauf Manica et Gaza, disposent de centres orthopédiques. | UN | للأطراف الاصطناعية في جميع العواصم الإقليمية باستثناء مانيكا وغازا. |
Le Groupe prie le facilitateur d'intensifier les consultations avec toutes les capitales de la région et à faire tout ce qui est en son pouvoir à cette fin. | UN | وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية. |
Le Groupe prie le Facilitateur d'intensifier les consultations avec toutes les capitales de la région et à faire tout ce qui est en son pouvoir à cette fin. | UN | وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية. |
La procédure veut que les requérants se rendent en personne dans un consulat suisse pour y soumettre leurs données biométriques; or, la Suisse ne dispose pas de consulats dans chaque capitale. | UN | فالعملية تستلزم من مقدمي الطلبات أن يقدموا شخصياً بيانات السمات الأحيائية إلى قنصلية سويسرية، لكن سويسرا ليس لديها قنصليات في جميع العواصم. |
Après ça, ils ont détruit toutes les capitales New York, Washington D.C., Paris. | Open Subtitles | الآن الأباء والأمهات يتوجب عليهم القتال وبعد ذلك، قاموا بتفجير جميع العواصم |
En outre, le SERNAM attire l'attention sur les droits des femmes en renforçant l'action des Centres d'information sur les droits des femmes dans toutes les capitales régionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم المكتب الوطني بالدعاية لحقوق المرأة بتعزيز عمل مراكز المعلومات المعنية بحقوق المرأة في جميع العواصم الإقليمية. |
Les FARDC contrôlaient toutes les capitales administratives et tous les grands centres de population dans les Kivus. | UN | وسيطرت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على جميع العواصم الإقليمية والمراكز السكانية الكبرى في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |
Ils ont pris note du rapport du facilitateur à la première session du Comité préparatoire à la Conférence de révision 2015 du TNP et l'ont prié d'accélérer les consultations de toutes les capitales de la région. | UN | وأشاروا إلى تقرير المسهل إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر مراجعة الانتشار النووي لعام 2015 وطالبوا المسهل بتسريع وتيرة المشاورات مع جميع العواصم في المنطقة. |
Les titulaires de ces postes aideront à coordonner les activités des bureaux régionaux et des deux équipes mobiles et veilleront à la mise en forme de tous les produits d'information et à leur distribution à l'intention de toutes les capitales régionales et des principales villes des sous-districts en temps voulu et efficacement. | UN | وسيساعد شاغلوا الوظائف في تنسيق المكاتب الإقليمية والفريقين المتحركين وفي كفالة تغليف جميع المنتجات الإعلامية وتوزيعها على جميع العواصم الإقليمية والبلدات الرئيسية في المقاطعات الفرعية بطريقة سريعة وفعالة. |
Lily connait toutes les capitales. | Open Subtitles | حسناً , (ليلي) تعرف جميع العواصم |
De plus en plus, les requérants doivent se présenter en personne à un consulat suisse pour soumettre leurs données biométriques; or, la Suisse ne dispose pas de consulats dans chaque capitale. | UN | وأضحت هذه التأشيرات تستلزم من مقدمي الطلبات أكثر فأكثر أن يقدموا شخصياً بيانات السمات الأحيائية إلى قنصلية سويسرية، علماً بأن سويسرا ليس لديها ممثليات من هذا القبيل في جميع العواصم. |