Le commandement de la FIAS entretient des relations équidistantes avec tous les groupes ethniques qui composent le peuple afghan. | UN | ولا تزال قيادة القوة تعامل جميع الفئات الإثنية التي تشكل شعب أفغانستان على قدم المساواة. |
Il est indispensable que le processus de réconciliation en Afghanistan soit sans exclusive et rassemble tous les groupes ethniques du pays, dans un esprit de coopération. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تصبح عملية المصالحة في أفغانستان عملية شاملة، وأن تجمع معا جميع الفئات الإثنية في البلد بروح التعاون. |
Elle déclare que la nature des problèmes est la même dans tous les groupes ethniques, sans distinction. | UN | وقالت إن المشاكل نفسها ووجهت في جميع الفئات الإثنية دون تمييز. |
Soixante-douze jeunes femmes issues de tous les groupes ethniques ont achevé une formation juridique de trois ans dans le cadre d'un projet du Ministère de la justice conçu en particulier pour les femmes. | UN | وأكملت 72 شابة من جميع الفئات الإثنية تدريبا قانونيا مدته ثلاث سنوات في إطار مشروع لوزارة العدل أُعـدّ خصيصا للنساء. |
toutes les ethnies ont le droit de préserver et de développer leurs belles moeurs, traditions et cultures ainsi que celles de la Nation. | UN | وتتمتع جميع الفئات الإثنية بالحق في حماية، وصون وتعزيز عاداتها وثقافتها النبيلة فضلا عن عادات وثقافات الوطن. |
Malgré tout, dans presque tous les groupes ethniques du Niger, les femmes pratiquent des activités génératrices de revenu. | UN | وعلى الرغم من كل ذلك، فإن المرأة تمارس أنشطة مدرة للدخل على مستوى جميع الفئات الإثنية في النيجر تقريبا. |
Le problème c'est de faire en sorte que toutes les régions et tous les groupes ethniques soient représentés dans ce contingent de 20 %. | UN | والمشكلة هي كيفية التأكد من شمول جميع الفئات الإثنية وجميع المناطق في هذه الحصة البالغة 20 في المائة. |
tous les groupes ethniques ont le droit de protéger, de préserver et de promouvoir les coutumes et les cultures de grande valeur de leurs propres tribus et de la nation. | UN | وتتمتع جميع الفئات الإثنية بالحق في الحماية، وصون وتعزيز عاداتها وثقافاتها البديلة فضلاً عن عادات وثقافات الوطن. |
Le Gouvernement a donc pris des mesures pour garantir que tous les groupes ethniques au Burkina Faso continuent d'entretenir de bonnes relations entre eux. | UN | ولذلك اتخذت حكومته إجراءات لضمان استمرار جميع الفئات الإثنية في بوركينا فاسو في التمتع بالعلاقات الطيبة مع بعضها البعض. |
Article 8 : < < L'État a pour politique de promouvoir l'unité et l'égalité entre tous les groupes ethniques. | UN | المادة 8: " تنتهج الدولة سياسة تعزيز الوحدة والمساواة بين جميع الفئات الإثنية. |
En conséquence, il a invité instamment le Gouvernement à faire participer les femmes aux initiatives de réconciliation nationale et d'instauration de la paix et à inviter des femmes de tous les groupes ethniques victimes des hostilités à participer aux négociations de paix. | UN | لذا حثت اللجنة الحكومة على إشراك المرأة في مبادرات المصالحة الوطنية وبناء السلام وإشراك النساء من جميع الفئات الإثنية المتأثرة بالنزاع المسلح في مفاوضات السلام. |
Elle demande si les jeunes filles des zones rurales et des zones urbaines ont accès dans des conditions d'égalité à un enseignement universitaire et si le niveau d'éducation des jeunes filles est le même dans tous les groupes ethniques. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الفتيات في المناطق الريفية والمناطق الحضرية يتمتعن بالمساواة في الحصول على التعليم الجامعي وعما إذا كان مستوى تعليم الفتيات متساويا في جميع الفئات الإثنية. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que le système de fédéralisme ethnique serve à protéger les droits de tous les groupes ethniques et à promouvoir la coexistence pacifique entre eux. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حماية النظام الاتحادي الإثني لحقوق جميع الفئات الإثنية وأن تشجع على التعايش السلمي فيما بينها. |
9. Selon la SPM, tous les groupes ethniques sont représentés aux postes politiques, mais on y recense très peu de < < Pygmées > > . | UN | 9- ووفقاً لجمعية الشعوب المهددة فإن جميع الفئات الإثنية ممثلة في المناصب السياسية ولكن " الأقزام " غير ممثلين إلا نادراً(11). |
598. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à multiplier ses efforts pour faire en sorte que les enfants de tous les groupes ethniques jouissent pleinement de leurs droits, en particulier ceux qui sont mentionnés à l'article 30 de la Convention. | UN | 598- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز وتوسيع الجهود لضمان تمتع جميع الأطفال من جميع الفئات الإثنية تمتعاً كاملاً بحقوقهم، ولا سيما تلك المذكورة في المادة 30 من الاتفاقية. |
Le Comité exhorte l'État partie à mettre fin aux violations des droits de l'homme perpétrées par l'armée et la police, en particulier la violence à caractère raciste dirigée contre les Anuaks et les Oromos, et lui recommande de fournir, dans son rapport en retard, des informations sur les mesures prises pour garantir le droit à la sécurité de tous les membres de tous les groupes ethniques. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الجيش والشرطة، لا سيما العنف بدافع عنصري الذي يستهدف شعبي الأنواك والأورومو، وتوصي الدولةَ الطرف بأن تقدم، في تقريرها الذي فات موعده، معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الحق في الأمن لأفراد جميع الفئات الإثنية. |
Le Président a désigné un assistant spécial, placé sous sa supervision directe, qui est chargé de promouvoir la participation de tous les groupes ethniques et de toutes les minorités religieuses et d'assurer une meilleure protection de leurs droits. | UN | 11- عيّن الرئيس مساعداً خاصاً يعمل تحت إشرافه المباشر لتعزيز مشاركة جميع الفئات الإثنية والأقليات الدينية وحماية حقوقها على نطاق أوسع. |
Le Comité des droits de l'enfant a invité instamment Chypre à veiller à ce que les cours de religion soient facultatifs et à ce qu'ils soient donnés d'une manière propre à favoriser l'entente, la tolérance et l'amitié entre tous les groupes ethniques et religieux. | UN | ٤٢- وحثت لجنة حقوق الطفل قبرص على ضمان إتاحة التعليم الديني على أساس طوعي وتقديمه بشكل يساهم في تعزيز روح التفهم والتسامح والصداقة بين جميع الفئات الإثنية والدينية(71). |
18. Le Ministère de l'intérieur et de l'administration, fer de lance de la lutte contre le racisme et la xénophobie, est doté de l'Équipe de surveillance du racisme et de la xénophobie, qui a pour mission de faire respecter le principe de l'égalité de traitement de tous les groupes ethniques. | UN | 18- إن وزارة الداخلية وشؤون الإدارة هي الوزارة القيادية في عملية التصدي للعنصرية وكره الأجانب. وقد أنشئ في الوزارة فريق لرصد العنصرية وكره الأجانب من أجل ضمان التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة في معاملة جميع الفئات الإثنية. |
Elle compte quelque 800.000 membres et représente les droits légitimes des femmes et des enfants de toutes les ethnies du pays. | UN | ويضم اتحاد لاو النسائي 000 800 عضو تقريبا. ويمثل الاتحاد الحقوق المشروعة للمرأة والطفل من جميع الفئات الإثنية. |
C'est également l'organe de l'éducation des femmes de toutes les ethnies à la politique du Parti et aux lois de l'État. | UN | وهو الجهاز الذي يضطلع بتثقيف المرأة من جميع الفئات الإثنية في مجال سياسة الحزب وقوانين الدولة. |