"جميع الفصائل المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • toutes les factions armées
        
    • à tous les groupes armés
        
    Pour la première fois, toutes les factions armées ont accepté de participer aux négociations de paix. UN ووافقت، للمرة الأولى، جميع الفصائل المسلحة على المشاركة في محادثات السلام.
    Le régime mis en place par le Président Buyoya est déterminé à ramener la paix dans le pays et à engager le dialogue avec toutes les forces vives de la nation, y compris avec toutes les factions armées. UN إن النظام الذي أنشأه الرئيس بويويا مصمم على إعادة السلام إلى البلد والدخول في حوار مع جميع القوى الحيوية في اﻷمة، بما فيها جميع الفصائل المسلحة.
    Nous confirmons ici notre disposition à engager un dialogue avec toutes les factions armées à condition qu'elles cessent de massacrer les populations innocentes et qu'elles renoncent à l'idéologie de génocide. UN نعيد، في هذا المقام، تأكيد استعدادنا لبدء حوار مع جميع الفصائل المسلحة شريطة أن تكف عن ذبح السكان اﻷبرياء وأن تنبذ ايديولوجية اﻹبادة الجماعية.
    Demande instamment à tous les groupes armés palestiniens de respecter les règles du droit international humanitaire; UN يحث جميع الفصائل المسلحة الفلسطينية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    Demande de même instamment à tous les groupes armés palestiniens de s'abstenir de toute violence contre la population civile; UN يحث جميع الفصائل المسلحة الفلسطينية على الامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    Les parties se sont engagées, entre autres, à désarmer toutes les factions armées, à démanteler les barrages routiers et à mettre en place une équipe spéciale de sécurité chargée de rétablir l'ordre à Zalingei et dans les environs. UN وأبدى الطرفان التزامهما، في جملة أمور، بنزع سلاح جميع الفصائل المسلحة وإزالة حواجز الطرق وتشكيل فرقة عاملة للشؤون الأمنية، من أجل إعادة بسط سلطة القانون واستتباب النظام في بلدة زالنجي وضواحيها.
    Nous partageons les principales conclusions de la mission concernant la nécessité de lancer le processus de réconciliation nationale en Afghanistan, de réformer les institutions afghanes clefs, de chasser toutes les factions armées de Kaboul et de prévoir des fonds supplémentaires pour accélérer les efforts visant à garantir la sécurité. UN ونتفق مع النتائج الرئيسية التي توصلت إليها البعثة فيما يتعلق بالحاجة إلى الشروع في عملية مصالحة في أفغانستان، وإصلاح المؤسسات الأفغانية الرئيسية، وسحب جميع الفصائل المسلحة من كابل، وتخصيص أموال إضافية للإسراع في بذل الجهود الرامية إلى كفالة الأمن.
    Soulignant également combien il importe d'étendre l'autorité du gouvernement central à toutes les régions de l'Afghanistan, d'assurer totalement, dans tout le pays, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion de toutes les factions armées, et de réformer le secteur de la sécurité, notamment en reconstituant la nouvelle Armée nationale afghane et la nouvelle Police nationale afghane, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، ونزع السلاح الشامل على النطاق الوطني، وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل الجيش الأفغاني الوطني الجديد والشرطة الوطنية الأفغانية،
    Soulignant également combien il importe d'étendre l'autorité du gouvernement central à toutes les régions de l'Afghanistan, d'assurer totalement, dans tout le pays, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion de toutes les factions armées, et de réformer le secteur de la sécurité, notamment en reconstituant la nouvelle Armée nationale afghane et la nouvelle Police nationale afghane, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، ونزع السلاح الشامل على النطاق الوطني، وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل الجيش الأفغاني الوطني الجديد والشرطة الوطنية الأفغانية،
    Souligne qu'il importe d'étendre l'autorité du gouvernement central à toutes les parties de l'Afghanistan, de procéder au désarmement complet, à la démobilisation et à la réinsertion de toutes les factions armées et d'effectuer une réforme du secteur de la sécurité, notamment en reconstituant la nouvelle armée et la nouvelle police nationales afghanes, UN وإذ يشدد أيضا على أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، وعلى أهمية نزع السلاح الشامل وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل قوات الجيش والشرطة الأفغانية الوطنية الجديدة،
    Souligne qu'il importe d'étendre l'autorité du gouvernement central à toutes les parties de l'Afghanistan, de procéder au désarmement complet, à la démobilisation et à la réinsertion de toutes les factions armées et d'effectuer une réforme du secteur de la sécurité, notamment en reconstituant la nouvelle armée et la nouvelle police nationales afghanes, UN وإذ يشدد أيضا على أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، وعلى أهمية نزع السلاح الشامل وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل قوات الجيش والشرطة الأفغانية الوطنية الجديدة،
    Lors d'une réunion tenue le 28 octobre, le Groupe de contact international sur le Libéria, la MINUL et d'autre parties prenantes internationales ont mis en question la nécessité d'élire de nouveaux dirigeants, étant donné que toutes les factions armées devaient être démantelées à la suite de la fin de l'opération de désarmement intervenue le 31 octobre. UN وفي اجتماع عُقد في 28 تشرين الأول/أكتوبر، قام فريق الاتصال الدولي لليبريا، والبعثة، وغيرهما من الأطراف الدولية صاحبة المصلحة بالتشكيك في الحاجة إلى انتخاب قيادة جديدة، بالنظر إلى أن جميع الفصائل المسلحة سوف يتم تسريحها عقب الانتهاء من نزع السلاح في 31 تشرين الأول/أكتوبر.
    5. Invite toutes les factions armées et autres forces politiques burundaises, dans le pays et à l'extérieur, à adhérer sans tarder, si elles ne l'ont pas encore fait, au processus de négociation d'Arusha, afin de conclure un cessezlefeu le plus rapidement possible et de signer un accord de paix propice à l'établissement d'une paix durable au Burundi; UN 5- تناشد جميع الفصائل المسلحة والقوى السياسية البوروندية الأخرى، داخل البلد وخارجه، أن تنضم، إذا هي لم تفعل ذلك بعد، إلى عملية أروشا التفاوضية دون إبطاء، وأن تعلن وقف إطلاق النار في أسرع وقت ممكن، وأن توقع اتفاق سلام يسهم في إقامة سلام دائم في بوروندي؛
    Dans sa résolution 1510 (2003) du 13 octobre 2003, le Conseil de sécurité a souligné la nécessité d'étendre l'autorité du gouvernement central à toutes les parties de l'Afghanistan, de procéder au désarmement complet, à la démobilisation et à la réinsertion de toutes les factions armées et d'engager une réforme du secteur de la sécurité, notamment en reconstituant la nouvelle armée et la nouvelle police nationales afghanes. UN 20 - شدد مجلس الأمن في قراره 1510 (2003) المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 على أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، وعلى أهمية نزع السلاح الشامل وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل قوات الجيش والشرطة الأفغانية الوطنية الجديدة.
    Elle lance un appel pressant à tous les groupes armés de consentir une cessation immédiate des hostilités afin d'arrêter les violences et de créer les conditions qui permettront d'entamer les négociations dans un climat de confiance et de sérénité. UN ويدعو بإلحاح جميع الفصائل المسلحة الموافقة على الكف فورا عن جميع اﻷعمال العسكرية، بهدف وقف أعمال العنف وخلق الظروف المفضية إلى استئناف المفاوضات في جو من الثقة والسكينة.
    Nouveau paragraphe 4 ter: Demande en outre à tous les groupes armés palestiniens de s'abstenir de toute violence contre la population civile. > > . UN " الفقرة الجديدة 4 مكرراً ثالثاً من المنطوق: يحث جميع الفصائل المسلحة الفلسطينية على الامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more