"جميع القادة السياسيين" - Translation from Arabic to French

    • tous les dirigeants politiques
        
    • tous les responsables politiques
        
    • les leaders politiques
        
    • tous les chefs politiques
        
    • ensemble des dirigeants politiques
        
    Il souligne qu'il importe que tous les partis politiques participent largement à ce processus et que tous les dirigeants politiques retournent au Libéria. UN ويشدد المجلس على أهمية مشاركة جميع الأحزاب السياسية على نطاق واسع وبصورة شاملة وعلى عودة جميع القادة السياسيين إلى البلد.
    J'exhorte tous les dirigeants politiques à transcender les intérêts sectaires et personnels et à véritablement promouvoir l'avenir et les intérêts de l'État. UN وأحثُّ جميع القادة السياسيين على تجاوز المصالح الطائفية والفردية والعمل بصدق على النهوض بمستقبل الدولة ومصالحها.
    Dans ce contexte, il est impératif que la volonté du peuple exprimée à la faveur d'élections libres et régulières soit respectée par tous les dirigeants politiques. UN وفي هذا الصدد، يتحتم على جميع القادة السياسيين أن يحترموا إرادة الشعب التي يعرب عنها في انتخابات حرة ونزيهة.
    tous les responsables politiques doivent se garder d'oublier que le Tribunal a affirmé catégoriquement que la complicité dans tout crime contre la paix, crime de guerre et crime contre l'humanité ne peut en aucun cas être légitimée. UN وينبغي على جميع القادة السياسيين المسؤولين أن يتذكروا على الدوام ما يلي: لقد أكدت المحكمة بصفة قطعية بأنه لا يمكن تبرير المشاركة في الجرائم ضد السلام، وفي جرائم الحرب، وفي الجرائم ضد الإنسانية.
    Nous invitons instamment tous les dirigeants politiques et leurs partisans en Afrique du Sud à mettre fin à la violence et à rejoindre le courant afin d'édifier une Afrique du Sud unie, non raciale, démocratique et prospère. UN إننا نحث جميع القادة السياسيين واتباعهم في جنوب افريقيا على إيقاف العنف وعلى الانضمام الى الاتجاه العام بغية إقامة جنوب افريقيا متحدة وغير عنصرية وديمقراطية ومزدهرة.
    Il leur a soumis un programme d'action qui vise à mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats en République démocratique du Congo et qui a été accepté par tous les dirigeants politiques et militaires. Ce plan comporte cinq points : UN واقترح ممثلي برنامج العمل التالي الذي يتألف من خمس نقاط لإنهاء تجنيد الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث قبله جميع القادة السياسيين والعسكريين:
    J'exhorte tous les dirigeants politiques libanais à prendre des mesures pour s'assurer que le Liban reste neutre vis-à-vis des conflits extérieurs, conformément à l'engagement qu'il a pris dans la Déclaration de Baabda. UN وأدعو جميع القادة السياسيين اللبنانيين إلى العمل على كفالة بقاء لبنان على الحياد تجاه النزاعات الخارجية على نحو يتسق مع تعهدهم الوارد في إعلان بعبدا.
    Il a encouragé tous les dirigeants politiques et religieux et les chefs tribaux du pays à prendre des initiatives audacieuses et à participer de manière constructive à un vaste dialogue national, et a insisté par ailleurs sur le fait qu'il importe de respecter les droits de l'homme et l'état de droit. UN وقد شجع جميع القادة السياسيين والدينيين والقبليين العراقيين على اتخاذ مبادرات جريئة والتفاعل البناء في حوار وطني واسع، إلى جانب تشديده على أهمية احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Afin de créer des conditions propices à un dialogue fructueux, le Conseil demande au Gouvernement de la République du Soudan du Sud de libérer tous les dirigeants politiques actuellement détenus. UN وبهدف تهيئة بيئة مواتية لحوار ناجح، يطلب المجلس من حكومة جمهورية جنوب السودان إطلاق سراح جميع القادة السياسيين المحتجزين حاليا.
    tous les dirigeants politiques se sont engagés à préserver la paix et la stabilité et à respecter le résultat officiel du scrutin qui serait annoncé par la Commission électorale nationale. UN ووعد جميع القادة السياسيين بالمحافظة على السلام و الاستقرار، وبالالتزام بالنتائج الرسمية للانتخابات التي ستعلنها اللجنة الانتخابية الوطنية.
    J'engage donc de nouveau tous les dirigeants politiques et militaires à maintenir le cap, à respecter la lettre et l'esprit de l'Accord d'Arusha et à conclure le processus de transition en faisant preuve de diligence et de loyauté. UN ولذلك، فإنني أكرر ندائي إلى جميع القادة السياسيين والعسكريين، بألا يحيدوا عن الطريق، وأن يحترموا نص وروح اتفاق أروشا، وأن يكملوا العملية الانتقالية بنية خالصة وفي أسرع وقت ممكن.
    J'invite tous les dirigeants politiques et leurs partisans à rejeter la violence, et j'engage vivement le Gouvernement à tenir comptables de leurs actes tous les membres des forces de sécurité et du BDK coupables de violations des droits de l'homme et d'un recours excessif à la force. UN وأُناشد جميع القادة السياسيين وأتباعهم نبذ العنف، وأحث الحكومة على مساءلة أي فرد من أفراد قوات الأمن وحركة بوندو ديا كونغو عن أي انتهاك لحقوق الإنسان والاستخدام المفرط للقوة.
    Il a également insisté sur le fait que tous les dirigeants politiques, religieux ou communautaires avaient la responsabilité collective de créer un environnement favorisant l'atténuation des tensions intercommunautaires et d'encourager un véritable règlement politique. UN وأكد أيضا على مسؤولية جميع القادة السياسيين والروحيين وزعماء الطوائف إزاء التعاون في العمل لتهيئة بيئة مؤاتية للحد من التوترات الطائفية والتوصل إلى تسوية سياسية حقيقية.
    tous les dirigeants politiques continuent d'appuyer ostensiblement les retours et de sensibiliser les déplacés et les communautés d'accueil. UN 54 - استمر جميع القادة السياسيين يقدمون دعمهم الواضح للعائدين ومساعدة الطوائف المشردة والطوائف المتلقية.
    J'exhorte une nouvelle fois tous les dirigeants politiques à transcender les intérêts sectaires et personnels et à véritablement promouvoir l'avenir et les intérêts de l'État. UN وأحث مرة أخرى جميع القادة السياسيين على تجاوز المصالح الطائفية والفردية والعمل بصدق في سبيل النهوض بمستقبل الدولة ومصالحها.
    Dans leur déclaration à la presse, les membres du Conseil se sont félicités de la tenue de l'élection et ont rappelé à tous les dirigeants politiques qu'ils devaient assurer un processus équitable et pacifique. UN ورحب أعضاء المجلس، في البيان الموجه إلى الصحافة الصادر عنهم، بإجراء الانتخابات وذكَّروا جميع القادة السياسيين بمسؤوليتهم عن كفالة أن تكون تلك العملية منصفة وسلمية.
    Par ailleurs, le Secrétaire général a invité tous les dirigeants politiques à s'employer sans délai à contenir la violence politique tout en admettant que le Gouvernement sud-africain assumait une responsabilité essentielle dans le maintien de l'ordre public158. UN وفضلا عن ذلك، دعا اﻷمين العام جميع القادة السياسيين الى اتخاذ اجراءات فورية لكبح جماح العنف السياسي مع التسليم بما يقع على حكومة جنوب افريقيا من مسؤولية أساسية عن حفظ النظام العام)١٥٨(.
    Avant son départ, il a rencontré tous les responsables politiques albanais du Kosovo, ainsi que le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ruecker. UN وكان قبل مغادرته قد التقى جميع القادة السياسيين لألبان كوسوفو والممثل الخاص للأمين العام روكر.
    Il a encouragé tous les chefs politiques et religieux iraquiens à discuter ouvertement entre eux pour y parvenir. UN وشجع ممثلي الخاص جميع القادة السياسيين والدينيين العراقيين على الانخراط بصورة بنّاءة في حوار مباشر لنزع فتيل الأزمة.
    La Déclaration de Baabda, qui a été adoptée l'année dernière par l'ensemble des dirigeants politiques du pays sous l'autorité du Président Sleiman, énonce des principes de neutralité et de dissociation qui restent pleinement d'actualité, et je demande aux dirigeants syriens de réaffirmer leur attachement à ces principes. UN وإن إعلان بعبدا الذي اتفق عليه جميع القادة السياسيين في البلد في العام الماضي تحت قيادة الرئيس سليمان، يحدد المبادئ المتعلقة بالحياد والنأي بالنفس، وهي ذات أهمية مستمرة في هذا الصدد، وأدعو القادة اللبنانيين أنفسهم إلى الالتزام بها مجددا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more