"جميع القرارات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • toutes les résolutions internationales
        
    • toutes les décisions internationales
        
    À la dixième session du Sommet islamique, ils ont réaffirmé la nécessité d'établir un État palestinien indépendant, ayant Jérusalem (Al Qods Al Charif) pour capitale, et d'appliquer toutes les résolutions internationales relatives à la Palestine et au Moyen-Orient. UN وفي الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، أكدت الدول الأعضاء من جديد ضرورة إقامة دولة فلسطينية مستقلة تكون عاصمتها القدس الشريف مع تنفيذ جميع القرارات الدولية المتصلة بفلسطين والشرق الأوسط.
    Mon pays continue de souscrire à un règlement de paix qui soit juste et global, ainsi qu'au principe de la non-agression et au respect des droits de l'homme. Il aspire à l'application de toutes les résolutions internationales à ces fins. UN ولا يزال بلدي يؤيد تسوية سلمية شاملة وعادلة، ومبدأ عدم الاعتداء، واحترام حقوق الإنسان، ويتوق إلى تنفيذ جميع القرارات الدولية تحقيقا لذلك.
    L'intervenant demande instamment à la communauté internationale d'obliger Israël à appliquer toutes les résolutions internationales concernant la question de Palestine et le MoyenOrient et à se retirer de tous les territoires arabes occupés. UN وحثّ المجتمع الدولي على إجبار إسرائيل على تنفيذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة بالقضية الفلسطينية والشرق الأوسط وأن تنسحب من جميع الأراضي العربية.
    Manifestement, les politiques israéliennes continuent de violer les normes et règles internationales ainsi que la quatrième Convention de Genève de 1949, et ignorent toutes les résolutions internationales qui confirment les droits du peuple palestinien sur ses ressources. UN وهكذا يتضح أن السياسات الإسرائيلية ماضية في خرقها للقوانين والمواثيق الدولية، ومنها اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، وتتجاهل جميع القرارات الدولية التي تؤكد على حقوق الشعب الفلسطيني في سيادته على موارده.
    Elle a souligné l'urgente nécessité de la coordination, de la transparence et du contrôle, non seulement pour des raisons d'efficience et de responsabilité, mais aussi parce que les populations autochtones elles—mêmes étaient, dans certains cas, submergées par la masse de réunions et d'informations, ce qui les empêchait de participer pleinement et efficacement à toutes les décisions internationales les concernant. UN وأكدت أن التنسيق والشفافية والمراقبة أمور مطلوبة على وجه السرعة لا ﻷسباب تتعلق بالكفاءة والمساءلة فحسب، ولكن أيضا ﻷن الاجتماعات والمعلومات تثقل كاهل السكان اﻷصليين أنفسهم في حالات معينة وتفقدهم القدرة على المشاركة في جميع القرارات الدولية التي تمسهم مشاركة كاملة وذات مغزى.
    À la dixième session de la Conférence islamique au sommet, les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé la nécessité de créer un État palestinien indépendant, ayant pour capitale la ville sainte de Jérusalem, ainsi que la nécessité de mettre en œuvre toutes les résolutions internationales se rapportant à la Palestine et au Moyen-Orient. UN وفي الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على ضرورة قيام دولة فلسطينية مستقلة والقدس الشريف عاصمتها، وضرورة تنفيذ جميع القرارات الدولية المتصلة بفلسطين والشرق الأوسط.
    14. La République arabe syrienne a souligné dans sa note verbale du 31 mai 2013 que l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables au Moyen-Orient passait par l'adoption de mesures propres à assurer l'application de toutes les résolutions internationales pertinentes, de manière non discriminatoire et non sélective, ainsi que la mise en œuvre des Conventions de Genève. UN ١٤ - واختتمت الجمهورية العربية السورية بقولها إن التوصل إلى سلام واستقرار دائمين في الشرق الأوسط يقتضي الأخذ بتدابير تكفل إنفاذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقيات جنيف، دون تمييز أو انتقائية.
    14. La République arabe syrienne a conclu sa note verbale du 31 mai 2013 en affirmant que l'instauration d'une paix et d'un climat de stabilité durables au Moyen-Orient passait par l'adoption de mesures propres à assurer l'application de toutes les résolutions internationales pertinentes, de manière non discriminatoire et non sélective, ainsi que la mise en œuvre des Conventions de Genève. UN 13 14 - واختتمت الجمهورية العربية السورية بقولها إن التوصل إلى السلام الدائم والاستقرار في الشرق الأوسط يقتضي اعتماد تدابير تكفل إنفاذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقيات جنيف، دون تمييز أو انتقائية.
    136.39 Appliquer toutes les résolutions internationales qui mettent l'accent sur la préservation du caractère de Jérusalem-Est et de ses monuments et s'abstenir de modifier son statut juridique et de menacer ses sanctuaires et ses symboles spirituels (Maroc); UN 136-39- تنفيذ جميع القرارات الدولية التي تشدد على الحفاظ على طابع القدس الشرقية ومعالمها، والامتناع عن تغيير مركزها القانوني وعن تهديد مقدساتها ورموزها الروحية (المغرب)؛
    24. Donner suite à toutes les résolutions internationales réaffirmant la nécessité de préserver le caractère et les particularités de Jérusalem, ne pas modifier le statut juridique de la ville et préserver ses monuments et ses symboles spirituels islamiques et chrétiens (Maroc); UN تنفيذ جميع القرارات الدولية التي تؤكد ضرورة الحفاظ على طابع وخصائص القدس، وعدم تغيير وضعها القانوني والحفاظ على معالمها ورموزها الروحية الإسلامية والمسيحية (المغرب)؛
    14. Le Gouvernement de la République arabe syrienne a conclu en affirmant que l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables au Moyen-Orient passait par l'adoption de mesures propres à assurer l'application de toutes les résolutions internationales pertinentes, notamment celles du Conseil des droits de l'homme, de manière non discriminatoire et non sélective, ainsi que par l'application des Conventions de Genève. UN 14- واختتمت حكومة الجمهورية العربية السورية مذكرتها الشفوية بالإشارة إلى أن التوصل إلى سلام واستقرار مستدامين في الشرق الأوسط يستلزم اتخاذ الإجراءات الكفيلة بإنفاذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس حقوق الإنسان، بدون تمييز أو انتقائية، فضلاً عن تنفيذ اتفاقيات جنيف.
    La République arabe syrienne a conclu sa note verbale en affirmant que l'instauration d'une paix et d'un climat de stabilité durables au Moyen-Orient passait par l'adoption de mesures propres à assurer l'application de toutes les résolutions internationales pertinentes, de manière non discriminatoire et non sélective, ainsi que la mise en œuvre des Conventions de Genève. UN 9 - واختتمت الجمهورية العربية السورية مذكرتها الشفوية بالقول بأن تحقيق سلام واستقرار مستدامين في الشرق الأوسط يتطلب اتخاذ تدابير تكفل إنفاذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة، دون تمييز وانتقائية، وتنفيذ اتفاقيات جنيف.
    La position des Israéliens, qui rejettent la mise en oeuvre de toutes les résolutions internationales concernant leur occupation des territoires palestiniens et des autres territoires arabes, d'une part, et le fait que la communauté internationale n'a pas forcé Israël à appliquer ces résolutions, d'autre part, expliquent pourquoi le peuple palestinien, victime des actes de terreur israéliens, continue de vivre dans la peur et l'horreur. UN هذا الموقف الإسرائيلي الرافض لتطبيق جميع القرارات الدولية ذات العلاقة باحتلال إسرائيل الأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى، من جهة، وتهاون المجتمع الدولي في إرغام إسرائيل على تنفيذ القرارات الدولية، من جهة أخرى، هو الذي جعل الشعب الفلسطيني، الذي يعاني من ويلات الاحتلال الإسرائيلي، يشعر بعدم الأمان ويعيش في خوف ورعب على الدوام.
    Les Émirats arabes unis prient instamment la communauté internationale de prendre les mesures nécessaires pour contraindre Israël à appliquer toutes les résolutions internationales affirmant les droits inaliénables du peuple palestinien et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles et demandant à Israël de s'abstenir d'exploiter ces ressources, de les mettre en danger ou de les épuiser. UN 14 - وقالت إن الإمارات العربية المتحدة تحث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الضرورية لإرغام إسرائيل على تنفيذ جميع القرارات الدولية التي تؤكد ما للشعب الفلسطيني وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل من حقوق في مواردهم الطبيعية، وهي حقوق غير قابلة للتصرف؛ وتنفيذ جميع القرارات الدولية التي تدعو إسرائيل إلى الامتناع عن استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو استنزافها.
    9. La coordination, la transparence et la supervision sont nécessaires d'urgence, pas seulement pour des raisons d'efficacité et de transparence, mais aussi parce que les peuples autochtones eux—mêmes commencent à être submergés par la masse de réunions et d'informations et perdent leur capacité de participer pleinement et efficacement à toutes les décisions internationales qui les concernent. UN ٩- وهناك حاجة ماسة إلى التنسيق والشفافية والمراقبة - وليس ذلك فقط لدواعي الكفاءة والمسؤولية، بل أيضاً ﻷن الشعوب اﻷصلية ذاتها أخذت تنغمر بالاجتماعات والمعلومات وتفقد قدرتها على المشاركة بصورة تامة وذات معنى في جميع القرارات الدولية التي تؤثر عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more