"جميع القضايا المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • toutes les questions relatives
        
    • toutes les questions concernant
        
    • toutes les affaires de
        
    • toutes les questions liées
        
    • toutes les questions mettant en
        
    • que ces affaires se
        
    • toutes les affaires concernant
        
    • toutes les questions intéressant
        
    • toutes les questions de
        
    • toutes les questions touchant
        
    • toutes les affaires qui concernent
        
    Ce mécanisme interdivisions, chargé de superviser toutes les questions relatives à la coopération technique, se réunit régulièrement. UN وهذه الآلية المشتركة بين الشعب المكلفة برصد جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني تجتمع بانتظام.
    Le Département de l'appui aux missions a fait savoir que toutes les questions relatives au Fonds d'affectation spéciale avaient été réglées avec le donateur. UN وأفادت إدارة الدعم الميداني بأن جميع القضايا المتعلقة بالصندوق الاستئماني قد تم تسويتها مع الجهة المانحة.
    Son gouvernement continue de jouir de relations très cordiales avec l'Espagne et continuera à œuvrer de manière constructive sur toutes les questions concernant Gibraltar. UN وتواصل حكومته التمتع بعلاقات ودية للغاية مع إسبانيا وسوف تواصل عملها البنّاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بجبل طارق.
    Le projet de constitution, qui est encore à l'étude, confère à la Haute Cour une compétence illimitée dans toutes les affaires de violation des droits de l'homme. UN ويمنح مشروع الدستور الذي لا يزال قيد الدراسة المحكمة العليا ولاية غير محدودة في جميع القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi en 2002, l'Assemblée générale a pris l'importante décision d'examiner toutes les questions liées à l'Afrique dans le cadre du NEPAD. UN ولذلك السبب، اتخذت الجمعية العامة في عام 2002 القرار المهم بمعالجة جميع القضايا المتعلقة بأفريقيا في إطار تلك الشراكة.
    c) L'examen de toutes les questions mettant en relation la concurrence, la privatisation et l'innovation, ainsi que de leurs incidences sur le commerce et le développement, notamment au niveau régional; UN " (ج) بحث جميع القضايا المتعلقة بالتفاعل بين المنافسة والخصخصة والابتكار وآثارها على التجارة والتنمية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛
    Néanmoins, le Tribunal a fait tout ce qui était en son pouvoir pour que ces affaires se terminent le plus vite possible, sans incidence sur le déroulement des procès en cours. UN إلا أن المحكمة اتخذت ما في وسعها من التدابير لكفالة الانتهاء من جميع القضايا المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة بأسرع ما يمكن دون التأثير على المحاكمات الجارية.
    Le Département de la protection de la famille et de l'enfance traite toutes les affaires concernant des enfants victimes, délinquants ou témoins, et la violence fondée sur le sexe. UN وتعالج " إدارة حماية الأسرة والطفل " جميع القضايا المتعلقة بالأطفال الضحايا والجانحين والشهود والعنف الجنساني.
    Les représentants de ces partis, mouvements et associations veulent parler au nom de tous les Roms et demandent à participer à la prise de décisions concernant toutes les questions intéressant la communauté rom. UN ويريد ممثلو تلك الأحزاب والحركات والجمعيات أن يتحدثوا باسم جميع الغجر ويطالبون بالاشتراك في اتخاذ القرارات بشأن جميع القضايا المتعلقة بجماعة الغجر.
    toutes les questions relatives à la prévention de la criminalité et à l'administration du Bureau du procureur lui étaient normalement confiées. UN وكانت توكل إليه بانتظام جميع القضايا المتعلقة بمنع الجريمة، وإدارة مكتب المدعي العام.
    Ces réunions sont consacrées à l'examen de toutes les questions relatives aux conditions de travail et au bien-être du personnel dans son ensemble. UN وتناقش هذه الاجتماعات جميع القضايا المتعلقة بظروف العمل ورفاه الموظفين عموما.
    toutes les questions relatives à l'éducation des enfants sont réglées d'un commun accord par les deux parents. UN وتُحل جميع القضايا المتعلقة بتربية الأطفال بمشاركة الطرفين وموافقتهما.
    Ma délégation demeure déterminée à travailler, conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international, sur toutes les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, y compris le désarmement, au service de l'humanité. UN وقد كان وفد بلادي ولا يزال حريصا كل الحرص على مراعاة العمل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، عند تناول جميع القضايا المتعلقة بالأمن الدولي، بما في ذلك نزع السلاح، وذلك لخدمة الإنسانية.
    La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement abordetelle toutes les questions concernant l'efficacité de l'APD? UN :: هل يعالج إعلان باريس بشأن فعالية المعونة جميع القضايا المتعلقة بتعزيز فعالية المساعدة
    Ce mécanisme décrit de façon claire toutes les questions concernant les victimes de ce type de violence, depuis le moment où elles se déclarent victimes jusqu'au moment de leur réintégration et de leur réadaptation. UN وتشرح آلية الإحالة الوطنية بطريقة يسهل فهمها جميع القضايا المتعلقة بضحايا العنف المنزلي ابتداء من اللحظة التي يدعي فيها أي شخص أنه وقع ضحية للعنف المنزلي ووصولا إلى مرحلة إعادة إدماجه وتأهيله.
    9. toutes les questions concernant la paix et la sécurité internationales devraient être réglées par le dialogue et la coopération dans le contexte du droit international. UN 9 - ومضت تقول إنه ينبغي تنظيم جميع القضايا المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين من خلال الحوار والتعاون في سياق القانون الدولي.
    En vertu de la loi de 2003 sur la lutte contre la corruption et la criminalité économique, il est le Procureur chargé de toutes les affaires de corruption et de délits économiques. UN يتمتع بسلطة الادعاء في جميع القضايا المتعلقة بالجرائم الاقتصادية ومكافحة الفساد وذلك بموجب قانون مكافحة جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية لعام 2003.
    À ce jour, pratiquement toutes les affaires de piraterie ont été entendues par les ressorts des régions côtières, principalement Erigavo et Berbera. UN ونظرت المحاكم وأجهزة الادعاء العام في المناطق الساحلية، وبخاصة في إيريغافو وبربرا، في جميع القضايا المتعلقة بالقرصنة تقريبا المعروضة عليها حتى الآن.
    Il se réunit chaque année pour examiner toutes les questions liées au fonctionnement de la Magistrature et formule des propositions de décisions soumises à la sanction du Président de la République. UN ويجتمع المجلس سنويا لدرس جميع القضايا المتعلقة بأداء السلطة القضائية ويصوغ مقترحات قرارات تُعرض على موافقة رئيس الدولة.
    L'article 15 de la Constitution botswanaise traite de manière exhaustive et efficace toutes les questions liées à la discrimination. UN وتنص المادة 15 من دستور بوتسوانا على معالجة جميع القضايا المتعلقة بالتمييز معالجة شاملة وبشكل فعال.
    c) L'examen de toutes les questions mettant en relation la concurrence, la privatisation et l'innovation, ainsi que de leurs incidences sur le commerce et le développement, notamment au niveau régional; UN (ج) بحث جميع القضايا المتعلقة بالتفاعل بين المنافسة والخصخصة والابتكار وآثارها على التجارة والتنمية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛
    Néanmoins, le Tribunal fait tout ce qui est en son pouvoir pour que ces affaires se terminent le plus vite possible, sans incidence sur le déroulement des procès. UN إلا أن المحكمة تتخذ ما بوسعها من تدابير لكفالة الانتهاء من جميع القضايا المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة بأسرع ما يمكن دون التأثير على المحاكمات الجارية.
    Le Département de la protection de la famille et de l'enfance traite toutes les affaires concernant des enfants victimes, délinquants ou témoins, et la violence fondée sur le sexe. UN وتعالج " إدارة حماية الأسرة والطفل " جميع القضايا المتعلقة بالأطفال الضحايا والجانحين والشهود والعنف الجنساني.
    Il a également noté que les instruments internationaux juridiquement contraignants en ce qui concerne les forêts ne traitent pas de manière exhaustive toutes les questions intéressant les forêts, notamment la gestion durable des forêts. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الصكوك الحالية الملزمة قانونيا لا تتناول بشكل شامل جميع القضايا المتعلقة بالغابات، بما فيها اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Certaines délégations ont rendu compte des mesures prises par leur pays pour créer un organe unique chargé de toutes les questions de sécurité et de sûreté maritimes. UN وأبلغت بعض الوفود عن جهودها الرامية إلى إنشاء وكالة وحيدة لإدارة جميع القضايا المتعلقة بالسلامة البحرية والأمن البحري.
    En Ouzbékistan, des organisations non gouvernementales, des fondations sociales, des institutions de la société civile et des organisations internationales s'emploient activement à faire connaître pratiquement toutes les questions touchant les droits de l'enfant et à en assurer le suivi, ainsi qu'à favoriser le développement physique, spirituel et intellectuel des enfants. UN توجد في أوزبكستان منظمات غير حكومية نشطة ومؤسسات اجتماعية ومؤسسات عاملة في المجتمع المدني ومنظمات دولية تسعى إلى الوصول إلى الأطفال وترصد جميع القضايا المتعلقة بحقوقهم تقريبا وتشجع نماءهم الجسدي والروحي والفكري. الإصلاحات التعليمية
    a) Dans toutes les affaires qui concernent les lois et règlements d'Indonésie applicables au Timor oriental; UN )أ( في جميع القضايا المتعلقة بقوانين ولوائح إندونيسيا المطبﱠقة في تيمور الشرقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more