"جميع القضايا ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • toutes les questions pertinentes
        
    • tous les problèmes pertinents
        
    • toutes les affaires appropriées
        
    • toutes les questions intéressant
        
    Nous l'avons déjà dit, nous considérons qu'il nous incombe fort justement de soulever toutes les questions pertinentes dans le cadre de ces négociations. UN وكما قلنا من قبل، فمن حقنا وواجبنا إثارة جميع القضايا ذات الصلة أثناء تلك المفاوضات.
    Cela permettra au Conseil des droits de l'homme de se concentrer sur toutes les questions pertinentes. UN وذلك من شأنه تمكين مجلس حقوق الإنسان من التركيز على جميع القضايا ذات الصلة.
    En ce qui concerne l'ordre du jour, toutes les questions pertinentes relatives au désarmement et à la sécurité, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, devraient être examinées sous tous leurs aspects lors de la session extraordinaire. UN وفيما يتعلق بجدول الأعمال، ينبغي أن تناقش في تلك الدورة الاستثنائية جميع القضايا ذات الصلة بنزع السلاح والأمن الدولي بما في ذلك الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية من كل جوانبها.
    Les membres du G-8 sont convaincus que cela peut être obtenu uniquement par des négociations globales portant sur tous les problèmes pertinents. UN ومجموعة الثمانية مقتنعة بأن ذلك لا يمكن أن يتم إلا بمفاوضات شاملة تغطي جميع القضايا ذات الصلة.
    Le Conseil invite la communauté internationale à appuyer une libéralisation commerciale assez générale et à aborder dans la prochaine série de négociations commerciales multilatérales tous les problèmes pertinents susceptibles d’entraver l’aptitude des économies africaines à devenir plus compétitives. UN ويطلب المجلس إلى المجتمع الدولي أن يدعم تحرير التجارة القائم على قاعدة عريضة وأن يعالج، في الجولة التالية من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، جميع القضايا ذات الصلة التي يمكن أن تعوق قدرة الاقتصادات اﻷفريقية على زيادة قوتها التنافسية.
    Le Comité invite l'État partie à accélérer la création, dans des délais précis, d'un tribunal familial chargé de connaître de toutes les questions intéressant le mariage et sa dissolution. UN 288- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بإنشاء محكمة للأسرة وتخويلها سلطة معالجة جميع القضايا ذات الصلة بالزواج وفسخه في إطار زمني محدد.
    Des délégations du Groupe des 21 ont réaffirmé leurs positions, que nous connaissions déjà, et elles ont souligné que la participation des cinq Etats dotés d'armes nucléaires était indispensable à tout dialogue utile qui permettrait d'aboutir à un consensus sur toutes les questions pertinentes. UN وكررت وفود من مجموعة اﻟ١٢ إعلان مواقفها المعروفة وشددت على أن مشاركة الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية أساسية في أي حوار مقنع يرمي إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء حول جميع القضايا ذات الصلة.
    Celle-ci consulte les pays fournisseurs de contingents pour toutes les questions pertinentes à l'occasion des réunions mensuelles du Comité des pays fournissant des contingents à la Force, qui se tiennent à La Haye. UN ويتم التشاور مع البلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا ذات الصلة خلال الاجتماعات الشهرية التي تعقدها في لاهاي لجنة المساهمين بقوات في القوة الدولية.
    Premièrement, la Conférence du désarmement devrait créer un comité spécial pour négocier un traité sur les matières fissiles, doté d'un mandat suffisamment large pour pouvoir prendre en compte toutes les questions pertinentes, notamment la production actuelle, les mécanismes de vérification et l'universalité, pour ne citer que quelques aspects. UN فأولاً، ينبغي أن يُنشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة للتفاوض بشأن إبرام معاهدة خاصة بالمواد الانشطارية، مع منحها ولاية واسعة وكافية لإدراج جميع القضايا ذات الصلة في المواضيع التي يجري التفاوض بشأنها، بما في ذلك الإنتاج الحالي، وآليات التحقق، والتعميم على نطاق العالم، وغير ذلك.
    54. Le Secrétaire général est prié d'inclure dans son rapport destiné au débat de haut niveau toutes les questions pertinentes qui pourraient être examinées durant la session, sur la base du thème ou des thèmes choisis, en mettant à profit l'apport des divers organes compétents du système des Nations Unies, y compris des recommandations concrètes sur les questions à l'examen. UN ٥٤ - مطلوب من اﻷمين العام أن يدرج في تقريره عن الجزء الرفيع المستوى هذا جميع القضايا ذات الصلة التي يمكن مناقشتها خلال الدورة، على أساس الموضوع المختار أو الموضوعات المختارة، مستعينا في ذلك باﻹسهامات المقدمة من شتى الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تقديم توصيات محددة بشأن المواضيع قيد المناقشة.
    Rappelant que toutes les questions pertinentes tenant à l'effectivité de ce mécanisme n'avaient pas été examinées en détail par la Cour européenne jusque-là, le Comité a décidé de reprendre l'examen de cette affaire au plus tard à la mille cinquante-neuvième réunion. UN وذكَّرت اللجنة بأن المحكمة الأوروبية لم تعالج إلى حد الآن بالتفصيل جميع القضايا ذات الصلة المتعلقة بفعالية هذه الآلية، وقررت اللجنة استئناف النظر في هذه القضية في اجتماعها المزمع عقده في حزيران/يونيه 2009 على أقصى حد().
    Le Secrétaire général est prié d’inclure dans son rapport destiné au débat de haut niveau toutes les questions pertinentes qui pourraient être examinées durant les sessions ... en mettant à profit l’apport des divers organes compétents du système des Nations Unies ... (par. 54). UN يطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره عــن الجــزء الرفيــع المستوى هذا جميع القضايا ذات الصلة التي يمكن مناقشتها خــلال الـــدورة ... مستعينــا فــي ذلك باﻹسهامات المقدمة من شتى الهيئـــات المعنيــة فـــي منظومـة اﻷمم المتحدة ... )الفقرة ٥٤(.
    Le Secrétaire général est prié d’inclure dans son rapport destiné au débat de haut niveau toutes les questions pertinentes qui pourraient être examinées durant la session ... en mettant à profit l’apport des divers organes compétents du système des Nations Unies... (par. 54). UN يطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره عن الجزء الرفيع المستوى هذا جميع القضايا ذات الصلة التي تمكن مناقشتها خــلال الدورة ... مستعينا في ذلك باﻹسهامات المقدمة من شتى الهيئات المعنيـــة فـي منظومــة اﻷمم المتحدة ... )الفقرة ٥٤(.
    13. En conséquence, le Groupe interorganisations invite instamment le Groupe d'experts gouvernementaux à recommander aux États parties à la Convention de convenir, à leur réunion de 2004, d'un mandat de négociation pour la question des mines autres que les mines antipersonnel, qui porterait sur tous les problèmes pertinents et énoncerait à tout le moins les considérations suivantes: UN 13- ولذا فإن الفريق المشترك بين الوكالات يحث فريق الخبراء الحكوميين على أن يوصي الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تتفق خلال عام 2004 على ولاية تفاوضية بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تشمل جميع القضايا ذات الصلة وتعكس على الأقل العناصر التالية:
    Le Comité invite l'État partie à accélérer la création, dans des délais précis, d'un tribunal familial chargé de connaître de toutes les questions intéressant le mariage et sa dissolution. UN 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بإنشاء محكمة للأسرة وتخويلها سلطة معالجة جميع القضايا ذات الصلة بالزواج وفسخه في إطار زمني محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more