Plus de 20 études approfondies sont en cours d'établissement sur tous les secteurs économiques et sociaux de ce territoire. | UN | ويجري إعداد ما يزيد على ٢٠ دراسة متعمقة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في هاتين المنطقتين. |
Les technologies de l'information et des communications et l'industrie de l'information ont touché tous les secteurs économiques et sociaux en Chine. | UN | ولقد أثرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصناعة المعلومات في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في الصين. |
Le Forum a reconnu que, pour passer de l'état de crise au développement durable les économies africaines doivent s'appuyer sur une série d'interventions s'étendant à tous les secteurs économiques et sociaux. | UN | واعترف المنتدى بأن تحول الاقتصادات اﻷفريقية من مرحلة اﻷزمة إلى مرحلة التنمية المستدامة يلزم أن يستند إلى نطاق من اﻷنشطة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
L'incapacité de Cuba de se connecter à des réseaux de prestataires de service Internet américains est pour beaucoup dans son faible taux d'accès à Internet, ce qui se répercute sur tous les secteurs économiques et sociaux du pays. | UN | وقد أسهمت كثيرا عدم قدرة كوبا على التواصل مع مقدمي خدمات الإنترنت في الولايات المتحدة في انخفاض مستوى الوصول إلى الإنترنت، وهذا بدوره يؤثر سلبا في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
a) Le nouveau Bureau de l'élaboration et de la planification des politiques de développement regroupera les fonctions d'analyse des politiques de développement et de conseil et les fonctions de planification stratégique et d'élaboration de politiques cohérentes au sein du Département, pour l'ensemble des secteurs économiques et sociaux, conformément à la décision 17 du rapport du Secrétaire général. | UN | (أ) شُكل مكتب جديد أطلق عليه اسم مكتب السياسات الإنمائية والتخطيط ليتولى إدماج القدرة الموضوعية على التحليل الإنمائي وإسداء المشورة في مجال السياسات بوظيفة التخطيط الاستراتيجي وإيجاد الاتساق بين السياسات في الإدارة وفي جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية وذلك وفقا للإجراء 17 الوارد في تقرير الأمين العام. |
Dans tous les secteurs économiques et sociaux et dans la prise en compte d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, les femmes ont lutté contre la marginalisation, la discrimination et l'exploitation et ont tenté de combler le fossé qui sépare le Nord du Sud. | UN | وفي جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال تعميم المنظور الجنساني، كافحت النساء ضد التهميش والتمييز والاستغلال وسعين جاهدات إلى سد الفجوات بين الجنوب والشمال. |
L'intégration intersectorielle établit des liens institutionnels entre les secteurs qui utilisent des ressources en eau et des écosystèmes liés à l'eau ou qui ont des incidences sur eux et implique que les développements relatifs à l'eau qui interviennent dans tous les secteurs économiques et sociaux doivent être pris en compte dans la gestion globale des ressources en eau. | UN | `1` التكامل الشامل بين القطاعات يقيم الصلات المؤسسية بين القطاعات التي تستخدم موارد المياه والنظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه أو تؤثر فيها، وينطوي على وجوب أن تأخذ الإدارة الشاملة لموارد المياه في اعتبارها بالتطورات المتصلة بالمياه في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
L'intégration intersectorielle établit des liens institutionnels entre les secteurs qui utilisent des ressources en eau et des écosystèmes liés à l'eau ou qui ont des incidences sur eux et implique que les développements relatifs à l'eau qui interviennent dans tous les secteurs économiques et sociaux doivent être pris en compte dans la gestion globale des ressources en eau. | UN | 45 - والتكامل الشامل بين القطاعات يقيم الصلات المؤسسية بين القطاعات التي تستخدم موارد المياه والنظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه أو تؤثر فيها، ويتضمن ضرورة أن تأخذ الإدارة الشاملة لموارد المياه في اعتبارها التطورات المتصلة بالمياه في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Les grands atouts de la CESAO sont son expérience du travail pluridisciplinaire, sa connaissance approfondie des spécificités de la région et des questions de développement qui la concernent, ainsi que le fait qu'elle dispose d'une masse critique de spécialistes de tous les secteurs économiques et sociaux. | UN | 49 - ويكمن موطن القوة الرئيسي للجنة في خبرتها المتعددة التخصصات، ومعرفتها الوثيقة بخصوصيات المنطقة وقضاياها الإنمائية، بالإضافة إلى أن جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية ممثلة في كمها الهائل من الخبرة. |
62. La mise en oeuvre des 22 projets financés et gérés par la Banque dans tous les secteurs économiques et sociaux avance également de manière satisfaisante et le programme de reconstruction d'une valeur de 5,1 milliards de dollars, approuvé après l'Accord de Dayton, reste sur la bonne voie. | UN | ٦٢ - وحدث أيضا تقدم ملموس في تنفيذ اﻟ ٢٢ مشروعا التي يمولها ويديرها البنك في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية وما زال العمل جاريا في برنامج ﻹعادة التعمير بمبلغ ٥,١ بليون دولار اعتمد بعد اتفاق دايتون. |
L'embargo freine aussi considérablement le progrès scientifique et technologique de Cuba, compte tenu de la position dominante des États-Unis dans ces domaines. L'incapacité de Cuba de se connecter à des réseaux de prestataires de service Internet américains est pour beaucoup dans son faible taux d'accès à Internet, ce qui se répercute sur tous les secteurs économiques et sociaux du pays. | UN | وكان الحصار أيضا عقبة كأداء أمام النهوض بالعلوم والتكنولوجيا في كوبا بسبب مركز الولايات المتحدة المتقدم في هذين المجالين وقد كان لعدم قدرة كوبا على الاتصال بشركات تقديم خدمات الإنترنت في الولايات المتحدة دور كبير في انخفاض مستوى الاتصال بالإنترنت، وهذا بدوره يؤثر سلبا في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في البلد. |