Ce programme recense et diffuse des techniques de production, de transformation et d'utilisation propres à alléger la charge de travail excessive des femmes dans tous les sous-secteurs de l'agriculture. | UN | ويتولى برنامج المرأة في مجال الزراعة تحديد ونشر تكنولوجيات اﻹنتاج، والتجهيز، والاستعمال، في جميع القطاعات الفرعية للزراعة من أجل التخفيف من عناء عبء العمل الذي تتحمله المرأة. |
La protection de l’environnement a été bien servie par des initiatives volontaires dans tous les sous-secteurs industriels. | UN | ٣٦ - وتشكل المبادرات الطوعية التي تتخذها جميع القطاعات الفرعية للصناعة أداة قيﱢمة لحماية البيئة. |
La protection de l’environnement a été bien servie par des initiatives volontaires dans tous les sous-secteurs industriels. | UN | ٣٦ - وتشكل المبادرات الطوعية التي تتخذها جميع القطاعات الفرعية للصناعة أداة قيﱢمة لحماية البيئة. |
Il s’agit à présent de faits acquis, bien que l’union douanière doive encore attendre quelques années avant d’être entièrement réalisée dans tous les sous-secteurs. | UN | وهاتان التعريفتان موجودتان بالفعل في الوقت الحاضر، وإن كان الاتحاد الجمركي لا يزال يحتاج إلى بضع سنوات أخرى ليدخل في طور التنفيذ الكامل في جميع القطاعات الفرعية. |
Les réformes en Égypte couvraient tous les soussecteurs: change, banque, marchés des capitaux, hypothèques et assurance. | UN | وشملت الإصلاحات في مصر جميع القطاعات الفرعية: القطع الأجنبي، والمصارف، وأسواق رأس المال، والتمويل العقاري، والتأمين. |
A. Questions de mise en œuvre concernant tous les sous-secteurs de l'énergie 71 - 78 29 | UN | ألف- مسائل التنفيذ في جميع القطاعات الفرعية للطاقة 71-78 28 |
La croissance de l'emploi concernait tous les sous-secteurs, en premier lieu celui de l'industrie de transformation, suivi par celui de la construction, de l'extraction minière, de la production d'électricité, de gaz et de la production hydraulique. | UN | وسجّلت جميع القطاعات الفرعية معدلات نمو إيجابية، وعلى رأسها قطاع التصنيع، يليه قطاع البناء، فقطاع التعدين والمحاجر، فقطاع الكهرباء والغاز والمياه. |
90. La sécheresse de la campagne 1998/99 a aggravé la chute de la production agricole de la région et ses effets se sont fait sentir dans tous les sous-secteurs de l'agriculture. | UN | ٩٠ - وأسهم الجفاف الذي حل بالفصل الزراعي ١٩٩٨-١٩٩٩ في نقص شديد في اﻹنتاج الزراعي في المنطقة وكان تأثيره ملحوظا في جميع القطاعات الفرعية للزراعة. |
L'Armée royale marocaine a de son côté effectué cinq exercices à tir réel dans tous les sous-secteurs, assuré l'entretien des ouvrages de défense, dont des positions de tirs et des abris, établi des sites de munitions et rééquipé et réorganisé ses unités le long du mur de sable (berme). | UN | وأجرى الجيش المغربي الملكي أيضا مناورات بالذخيرة الحية في جميع القطاعات الفرعية وواصل أعمال الدفاع بما في ذلك مراكز إطلاق النيران والملاجئ وأنشأ مواقع للذخيرة وأعاد تزويد وتنظيم وحداته على طول المجاز الضيق. |
43. Un grand nombre de pays offrent de prendre des engagements dans certains secteurs inscrits dans la liste, mais aucun membre n'a opéré une libéralisation dans tous les sous-secteurs de services. | UN | 43- وفي حين أن هناك عدداً كبيراً من البلدان التي قطعت التزامات في بعض القطاعات الواردة في القائمة المرجعية، فإنه لا يوجد أي عضو حرر جميع القطاعات الفرعية للخدمات. |
Quant à ce qu'il fallait faire, il a signalé que de nouveaux règlements allaient sans doute amener de nouvelles innovations dans le domaine du matériel de réfrigération et de climatisation, en particulier le matériel utilisant des réfrigérants à faible PRG dans tous les sous-secteurs. | UN | وتحت موضوع " طريق التقدم " أشار إلى أن اللوائح المتغيرة قد تدفع على الأرجح إلى أحداث ابتكارات أخرى في مجال أجهزة تكييف الهواء ومعدات التبريد بما في ذلك تلك المتعلقة باستخدام المبردات ذوات دوال الاحترار العالمي المنخفضة في جميع القطاعات الفرعية. |
24. L'adoption d'engagements accordant un plein accès au marché et le traitement national aux prestataires des pays en développement dans tous les sous-secteurs des services informatiques et services connexes selon les modes 1, 2 et 3 contribuerait à accroître la capacité de ces pays de fournir des services liés aux TIC. | UN | 24- ومن شأن الالتزامات التي تكفل أن تتاح لمورّدي البلدان النامية إمكانية الوصول الكامل إلى الأسواق والمعاملة الوطنية فيما يخص جميع القطاعات الفرعية لخدمات الحواسيب وما يتصل بها من خدمات في إطار أساليب التوريد 1 و2 و3 أن تعزز قدرتهم على توريد خدمات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Le rapport d'évaluation du Comité des choix techniques pour la réfrigération, la climatisation et les pompes à chaleur passerait en revue l'utilisation des HCFC, des HFC et des produits autres que les fluorocarbones, ainsi que la transition à d'autres produits que les HCFC et HFC dans tous les sous-secteurs. | UN | وسيستعرض تقرير لجنة تقييم الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية استخدام مركبات الكربون الهيدوركلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدورفلورية والمركبات الكربونية غير فلورية والتحول عن استخدام مركبات الكربون الهيدوركلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية في جميع القطاعات الفرعية. |
Ses principaux soussecteurs − industries extractives; industrie manufacturière; électricité, gaz et eau; et construction − ont tous participé à cet essor. | UN | وقد أسهمت جميع القطاعات الفرعية الكبرى، ألا وهي التعدين والمحاجر، والتصنيع، والكهرباء، والغاز، والماء، والبناء، إسهاماً كبيراً في هذا النمو. |