"جميع القوانين والممارسات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les lois et pratiques
        
    Il était également conscient du fait qu'après l'instauration de la Constitution de 1991, un comité d'examen de la Constitution auquel ont participé des organisations non gouvernementales féminines avait été mis en place pour examiner de façon plus approfondie toutes les lois et pratiques discriminatoires. UN وتقدر أيضا أنه تم، بعد إصدار دستور عام ١٩٩١، إنشاء لجنة استعراض دستورية شملت منظمات غير حكومية معنية بالمرأة، لموالاة استعراض جميع القوانين والممارسات التمييزية.
    Le Comité a de sérieux doutes quant à la compatibilité de ces lois avec les obligations qui incombent à l'État partie en vertu de la Convention et il recommande à ce dernier de revoir toutes les lois et pratiques dans ce domaine. UN وتشكك اللجنة بجدية في مدى توافق هذه القوانين مع التزام الدولة الطرف بموجب الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بمراجعة جميع القوانين والممارسات في هذا المجال.
    Le Comité a de sérieux doutes quant à la compatibilité de ces lois avec les obligations qui incombent à l'État partie en vertu de la Convention et il recommande à ce dernier de revoir toutes les lois et pratiques dans ce domaine. UN وتشكك اللجنة بجدية في مدى توافق هذه القوانين مع التزام الدولة الطرف بموجب الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بمراجعة جميع القوانين والممارسات في هذا المجال.
    Abolir toutes les lois et pratiques discriminatoires, y compris les mariages d'enfants, qui empêchent les filles d'achever leur scolarité; UN 114- إلغاء جميع القوانين والممارسات التمييزية التي تحول دون إكمال البنات تعليمهن، بما يشمل زواج الأطفال؛
    Si les gouvernements euxmêmes sont responsables d'une telle discrimination, ils ont l'obligation d'interdire immédiatement toutes les lois et pratiques discriminatoires et d'y mettre un terme. UN وإذا كانت الحكومات ذاتها مسؤولة عن هذا التمييز، فهي تكون ملزمة بأن تحظر جميع القوانين والممارسات التمييزية، وتضع حدّاً لها على الفور.
    64. Le Gouvernement cambodgien devrait revoir toutes les lois et pratiques en vigueur pour déterminer si elles sont conformes aux exigences internationales de non-discrimination en raison du sexe, énoncées notamment dans les instruments internationaux que le Cambodge a ratifiés. UN ٤٦- ينبغي لحكومة كمبوديا أن تستعرض جميع القوانين والممارسات للتحقق من امتثالها للمتطلبات الدولية الخاصة بعدم التمييز على أساس الجنس بما في ذلك متطلبات الصكوك الدولية التي صادقت عليها كمبوديا.
    23. Il appelle les autorités iraquiennes à veiller à ce que toutes les lois et pratiques adoptées en Iraq soient conformes aux obligations internationales du pays, en particulier celles qui découlent du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 23- ويدعو السلطات العراقية إلى ضمان امتثال جميع القوانين والممارسات التي تعتمد في العراق للالتزامات الدولية لذلك البلد، وبخاصة الالتزامات القائمة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le groupe de travail chargé par le Gouvernement de passer en revue toutes les lois et pratiques traditionnelles du pays afin de déterminer celles qui empêchent la femme de prétendre à l'égalité avec les hommes s'est intéressé tout particulièrement à la problématique de la violence conjugale, qui s'aggrave certes, comme il ressort de la question 16. UN 30 - وأردف قائلا إن فرقة عمل حكومية قد استعرضت جميع القوانين والممارسات التقليدية الكينية لتحديد تلك التي تحول دون تمتع النساء بالمساواة مع الرجال، وعالجت المسألة المحددة المتعلقة بالعنف المنزلي الذي يتزايد بالفعل كما أشير إلى ذلك في السؤال 16.
    Le gouvernement doit abroger toutes les lois et pratiques discriminatoires, notamment, comme indiqué cidessus, la loi sur l'Ayuda Mutual Hospitalaria. UN 68 - يجب أن تلغي الحكومة جميع القوانين والممارسات التمييزية، بما في ذلك، كما ورد أعلاه، قانون المساعدة المتبادلة المتعلقة بالمستشفيات (Ayuda Mutual Hospitalaria).
    61.23 Éliminer toutes les lois et pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et promouvoir l'égalité de traitement des filles et des garçons, y compris au moyen de programmes de sensibilisation (Canada); UN 61-23- إلغاء جميع القوانين والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، وتعزيز المساواة بين الفتيات والفتيان في المعاملة، بما في ذلك من خلال برامج التوعية (كندا)؛
    136.55 Abroger toutes les lois et pratiques discriminatoires à l'égard de certains groupes de la population relevant de sa juridiction, en particulier dans les domaines de l'accès à la justice, de l'emploi, de l'éducation, de la santé, du droit à la propriété, de la liberté d'expression et d'opinion, et de la liberté de religion et de conviction (Tunisie); UN 136-55- إلغاء جميع القوانين والممارسات التمييزية ضد بعض فئات السكان الخاضعين لولايتها، لا سيما في مجالات الوصول إلى العدالة، والعمالة، والتعليم، والصحة، والحق في الملكية، وحرية التعبير والرأي، وحرية الدين والمعتقد (تونس)؛
    92.64 Passer en revue, en vue de les modifier ou de les éliminer, toutes les lois et pratiques qui opèrent une discrimination dans l'administration de la justice à l'égard des Afro-Américains, des Arabes-Américains et des Américains musulmans ainsi qu'à l'égard des migrants, notamment le profilage racial et religieux (Égypte); UN 92-64- مراجعة جميع القوانين والممارسات التي تميز ضد الأمريكيين من أصل أفريقي وعربي والأمريكيين المسلمين فضلاً عن المهاجرين في مجال إقامة العدل، بهدف تعديلها والقضاء عليها، بما في ذلك التنميط العنصري والديني (مصر)؛
    À la quatrième Conférence internationale de parlementaires sur la population et le développement, en octobre 2009, plus de 400 législateurs et ministres ont réitéré cette déclaration et demandé que toutes les lois et pratiques qui limitent encore l'accès aux services de santé sexuelle et procréative soient révisées. UN وقد كرر أكثر من 400 من البرلمانيين والوزراء تأكيد هذا البيان في إطار مؤتمر البرلمانيين العالمي الرابع المعني بالسكان والتنمية المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2009، ودعوا أيضاً إلى استعراض " جميع القوانين والممارسات التي ما زالت تقيِّد الحصول على خدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more