À cet égard, des idées et des doctrines fondées sur l'unité de toutes les valeurs traditionnelles de l'humanité sont de plus en plus nécessaires. | UN | وفي ذلك السياق تزداد الحاجة إلى أفكار ومذاهب ترتكز على وحدة جميع القيم التقليدية للجنس البشري. |
Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, | UN | وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية، |
Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, | UN | وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية أو الثقافية، |
Auschwitz symbolise la destruction de toutes les valeurs dont le genre humain s'enorgueillait. | UN | إن أوشفيتز رمز للقضاء على جميع القيم الإنسانية التي افتخر بها الجنس البشري. |
Cette question est essentielle, et les organismes du système des Nations Unies doivent veiller que leurs pratiques en matière d'emploi soient conformes à l'ensemble des valeurs qu'ils défendent. | UN | وهذه المناقشة ضرورية جداً ويجب على المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تكفل مواءمة ممارساتها التوظيفية مع جميع القيم التي تقوم بالترويج لها. |
Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, | UN | وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية، |
Cet examen n'ayant pas été réalisé pour toutes les valeurs enregistrées, le Comité n'a pu obtenir une assurance raisonnable que toutes les erreurs éventuelles avaient été détectées et rectifiées. | UN | ولما كان هذا الاستعراض لم يشمل جميع القيم المسجلة، لم يكن بوسع المجلس الحصول على تأكيد كاف بعدم الكشف عن أخطاء مماثلة في التقارير وعمل تصحيح لها. |
Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, | UN | وإذ تشدد على أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية، |
Il porte atteinte à toutes les valeurs morales et éthiques en vigueur car il fait souffrir des innocents. | UN | والحصار يخالف جميع القيم المعنوية والأخلاقية السائدة، لأن أشخاصا أبرياء يعانون. |
Aujourd'hui, les médias ont pris leur place, et toutes les valeurs que nous vénérons et nos cultures diverses sont détruites. | UN | واليوم، حلﱠت محلهم وسائط اﻹعلام، فراحــت تدمر جميع القيم التي نُجلها وثقافاتنا المتنوعة. |
Dans une nouvelle conquête véritablement humaine et pas simplement technologique, toutes les valeurs morales aujourd'hui sont réduites à leurs éléments personnels. | UN | وبفتح بشري حقيقي لا بتقــدم تكنولوجــي بحت، عادت جميع القيم اﻷخلاقية الى جذورها الذاتية. |
Les états financiers sont libellés en dollars des États-Unis et toutes les valeurs sont arrondies au millier de dollars des États-Unis sauf mention contraire expresse. | UN | وتقدم البيانات المالية بدولارات الولايات المتحدة وتُجبر جميع القيم إلى أقرب ألف دولار ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Il s'agira de promouvoir, à travers un engagement politique fort et concerté, toutes les valeurs communes d'éthique et de morale prônées par les religions dans leur diversité. | UN | وعلينا أن نشجع، بالتزام سياسي وجماعي قوي، جميع القيم الأخلاقية والمعنوية المشتركة التي تدعو إليها الأديان على تنوعها. |
Vous devez réitérer toutes les valeurs du code avant de totaliser les résultats. | Open Subtitles | يجب عليك إعادة حساب جميع القيم رياضيا قبل أن نصل إلى نتائج |
L'exécution de ce dessein dans une société islamique et traditionaliste comme l'Afghanistan a entraîné la destruction et l'élimination de toutes les valeurs qui étaient contraires à la philosophie communiste. | UN | إن تنفيذ ذلك المخطط في مجتمــــع إسلامي تقليدي مثل أفغانستان كان يتطلب تدمير وإزالة جميع القيم المنافية للفلسفة الشيوعية. |
Éliminer les manifestations et les conséquences de cette guerre dont le but était l'abolition de toutes les valeurs spirituelles, historiques et culturelles de la société afghane ne saurait se faire très rapidement. | UN | وليس من المحتمل أن تتحقق في فترة زمنية قصيرة، إزالة مظاهر وآثار هذه الحرب المتطاولة، التي استهدفت محو جميع القيم الروحية والتاريخية والثقافية في المجتمع اﻷفغاني. |
La famille constitue la structure dans laquelle l'individu acquiert toutes les valeurs sociales et humaines depuis sa tendre enfance jusqu'à la vieillesse et joue un rôle essentiel dans l'éducation des jeunes et la formation des ressources humaines indispensables à la société. | UN | وكونها النظام الاجتماعي الذي يرسخ في الفرد جميع القيم الاجتماعية والإنسانية منذ طفولته وحتى بلوغه سن الشيخوخة، ولدورها في تنشئة الأجيال وتهيئة الموارد البشرية التي يحتاجها المجتمع. |
Les états financiers sont présentés en dollars des États-Unis, et toutes les valeurs sont arrondies au millier le plus proche. | UN | 2-4 تُعرَض البيانات المالية بدولارات الولايات المتحدة، ويجري تقريب جميع القيم إلى أقرب ألف دولار. |
Cette question est essentielle, et les organismes du système des Nations Unies doivent veiller que leurs pratiques en matière d'emploi soient conformes à l'ensemble des valeurs qu'ils défendent. | UN | وهذه المناقشة ضرورية جداً ويجب على المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تكفل مواءمة ممارساتها التوظيفية مع جميع القيم التي تقوم بالترويج لها. |
d) La politique culturelle extérieure procède d'une conception élargie de la culture appréhendée comme l'ensemble des valeurs intellectuelles. | UN | )د( تستخدم السياسة الثقافية الخارجية مفهوماً واسعاً للثقافة يشمل جميع القيم الفكرية. |
iii) On vérifie ensuite les données de la catégorie et on élimine toute les valeurs extérieures à la fourchette; | UN | ' 3` يجري التحقق من جميع البيانات، وتحذف جميع القيم التي تتخطى النطاق؛ |