tous les manuels commandés ont maintenant été distribués. | UN | وقد اكتمل الآن توزيع جميع الكتب المدرسية التي طلبت في إطار البرنامج الطارئ لإعداد المدارس. |
tous les manuels scolaires comportent des renseignements détaillés sur les causes, les conséquences et les séquelles de la traite transatlantique des esclaves d'un point de vue micro et macrohistorique. | UN | وتتضمن جميع الكتب المدرسية المستخدمة معلومات موسعة عن أسباب تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وعواقبها والإرث الذي خلفته، سواء من منظور تاريخي جزئي أو كلي. |
Néanmoins, pratiquement tous les manuels des États membres de l'Union européenne continuent de véhiculer ces stéréotypes. | UN | غير أن جميع الكتب المدرسية في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي تقريباً تحتوي على مثل هذه الأدوار النمطية. |
Pour la première fois depuis le début des années 1980, on est en train de procéder à une révision de tous les livres scolaires. | UN | واسترسلت تقول إن تنقيح جميع الكتب الدراسية يجري للمرة الأولى منذ بداية الثمانينات. |
Dans cette entreprise, il a collaboré avec le Ministère à la révision de tous les livres de classe des six premières classes du système d’enseignement libérien. | UN | وتعاونت في هذه الجهود مع الوزارة في استعراض جميع الكتب الدراسية للسنوات من اﻷولى إلى السادسة في نظام التعليم الليبري. |
Au cours des sept dernières années, 70 % environ de l'ensemble des manuels scolaires distribués aux élèves avaient été utilisés précédemment. | UN | وفي اﻷعوام السبعة الماضية، كان نحو ٠٧ في المائة من جميع الكتب المدرسية الموزعة على التلاميذ كتبا سبق استخدامها. |
La déléguée s'inscrit en faux contre l'idée selon laquelle tous les manuels d'enseignement encouragent les attitudes patriarcales. | UN | وأعربت عن عدم موافقتها على مقولة أن جميع الكتب المدرسية تروج لطغيان دور الأب داخل الأسرة. |
tous les manuels et programmes scolaires doivent être approuvés par le Ministère de l'Éducation et ses spécialistes. | UN | ويجب على وزارة التعليم وخبرائها أن يوافقوا على جميع الكتب المدرسية والمناهج الدراسية المستخدمة في المدارس. |
Le Comité prie également l'État partie de continuer à examiner tous les manuels scolaires afin d'éliminer les stéréotypes sur le rôle des deux sexes. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف أن تواصل مراجعة جميع الكتب المدرسية للقضاء على الصور النمطية المتعلقة بأدوار كل من الجنسين. |
Le Comité prie également l'État partie de continuer à examiner tous les manuels scolaires afin d'éliminer les stéréotypes sur le rôle des deux sexes. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف أن تواصل مراجعة جميع الكتب المدرسية للقضاء على الصور النمطية المتعلقة بأدوار كل من الجنسين. |
Il y a lieu de rappeler aussi que la réédition de tous les manuels scolaires pour tous les niveaux d'enseignement exige des ressources financières dont l'Iraq ne dispose pas actuellement en raison de la poursuite de l'embargo général, qui couvre jusque et y compris les produits et autres articles nécessaires à l'enseignement. | UN | ولا بد لي أن أشير إلى أن إعادة طبع جميع الكتب لمختلف المراحل الدراسية تقتضي توفر مصادر مالية لا يمتلكها العراق حاليا بسبب استمرار نظام المقاطعة الشامل الذي يشمل حتى المواد التعليمية ومستلزماتها. |
Il lui demande par ailleurs de continuer de passer en revue tous les manuels scolaires afin d'éliminer les stéréotypes concernant le rôle des deux sexes et de mettre en œuvre des programmes encourageant les filles à suivre des cours extrascolaires. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف أن تواصل إعادة النظر في جميع الكتب الدراسية لحذف ما بها من قوالب نمطية لأدوار المرأة، وتنفيذ برامج تشجع الفتيات على دخول دورات دراسية غير تقليدية. |
Il lui demande par ailleurs de continuer de passer en revue tous les manuels scolaires afin d'éliminer les stéréotypes concernant le rôle des deux sexes et de mettre en œuvre des programmes encourageant les filles à suivre des cours extrascolaires. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف أن تواصل إعادة النظر في جميع الكتب الدراسية لحذف ما بها من قوالب نمطية لأدوار المرأة، وتنفيذ برامج تشجع الفتيات على دخول دورات دراسية غير تقليدية. |
En effet, tous les manuels scolaires sont soumis à une évaluation préalable, systématique et rigoureuse et leur diffusion dans les établissements scolaires est conditionnée à une homologation délivrée par une commission d'experts en la matière. | UN | ذلك أن جميع الكتب الدراسية أصبحت تخضع لتقييم مسبق ومنتظم وصارم، كما أن تعميمها على المؤسسات الدراسية بات مشروطاً بحصولها على التصديق من لجنة للخبراء مختصة في الموضوع. |
tous les manuels scolaires, excepté les manuels de langue amazighe, figurent officiellement dans la liste d'ouvrages officielle du Ministère de l'éducation nationale. | UN | وتندرج بصفة رسمية جميع الكتب المدرسية، باستثناء تلك الخاصة باللغة الأمازيغية، في قائمة الكتب الرسمية الصادرة عن وزارة التربية. |
Cristina a lu tous les livres de la liste de Bernice pour l'été. | Open Subtitles | لقد قرأت كرستينا جميع الكتب التى كان يجب أن تقرأها بيرنيس صيفاً |
Mais doucement car Cachou le cochon veut lire dans son tome magique qui contient tous les livres du monde. | Open Subtitles | ولكن اعزف بــ هدوء لكي يقرأ خنزير بينجروف بصوت عال من مجلده السحري الذي يحمل جميع الكتب التي كتبت على الإطلاق |
tous les livres qu'ils ont à la bibliothèque, et c'est celui que t'as choisi ? | Open Subtitles | جميع الكتب التي في المكتبة وما اخترت الا هذا ؟ |
tous les livres sur la mort sont à toi et tous ceux sur la poésie à moi. | Open Subtitles | جميع الكتب التي تتكلم عن موضوع الموت تخصك أنت وكل الكتب الشعرية تخصني أنا |
tous les livres scolaires sont rédigés de manière à tenir compte de l'égalité des sexes, et les nouveaux matériaux didactiques, y compris les livres scolaires et manuels d'enseignement destinés à l'enseignement secondaire traitent du rôle des femmes dans la société et dans l'histoire. | UN | وسيجري إعداد جميع الكتب المدرسية مع الأخذ في الحسبان بالمساواة بين الجنسين؛ والمواد الجديدة، بما في ذلك الكتب المدرسية للمدارس الثانوية وكتيبات التدريس، تتناول دور المرأة في المجتمع والتاريخ. |
Elle a invité instamment les autorités tunisiennes à encourager la diversité des contenus et des propriétaires des organes de presse, à cesser de bloquer les sites Web d'information, à publier tous les livres censurés et à autoriser la publication de nouveaux titres. | UN | وحثت السلطات التونسية على تشجيع تنوع مضمون الصحافة وملكيتها، وعلى التوقف عن حجب المواقع الإلكترونية للأنباء، ورفع الرقابة عن جميع الكتب الخاضعة للرقابة والسماح بإصدار منشورات جديدة. |
Plusieurs instructeurs ont été formés à cet effet et il est prévu de supprimer de l'ensemble des manuels scolaires toute considération allant à l'encontre de la culture des droits de l'homme et, en particulier, tout propos dégradant à l'égard des femmes. | UN | وقد أُعد لهذا الغرض عدة مدربين في مجال حقوق الإنسان، والقصد من ذلك هو حذف كل ما يتعارض مع ثقافة حقوق الإنسان من جميع الكتب المدرسية، ولا سيما كل ما من شأنه تحقير المرأة. |