"جميع المؤسسات التجارية" - Translation from Arabic to French

    • toutes les entreprises
        
    La responsabilité de respecter les droits de l'homme est une norme de conduite générale que l'on attend de toutes les entreprises où qu'elles opèrent. UN تمثل مسؤولية احترام حقوق الإنسان معياراً عالمياً لقواعد السلوك المتوقع من جميع المؤسسات التجارية أياً كان مكان عملها.
    Il reste que la responsabilité de respecter les droits de l'homme s'applique pleinement et dans la même mesure à toutes les entreprises. UN بيد أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تقع على عاتق جميع المؤسسات التجارية بشكل تام ومتساو.
    toutes les entreprises concernées étaient situées sur le territoire koweïtien, mais elles n'ont pas toutes repris leurs activités après la libération du Koweït. UN وفي حين أن جميع المؤسسات التجارية الأساسية تقع داخل الكويت، فلم تستأنف جميع المؤسسات التجارية الأساسية أعمالها بعد تحرير الكويت.
    Il faudrait imposer à toutes les entreprises l'obligation de se déclarer officiellement auprès des autorités, d'une façon simple et de faible coût. UN وينبغي أن يطلب من جميع المؤسسات التجارية أن تقوم بعملية تسجيل رسمي لدى السلطات بطريقة بسيطة وقليلة التكلفة.
    Par ailleurs, d'importantes mesures ont été prises pour achever l'établissement d'un espace économique unique et donner des chances égales à toutes les entreprises. UN 46 - وعلاوة على ذلك، اتُّخذت خطوات هامة لإتمام إنشاء مجال اقتصادي واحد وتهيئة مكان لتعمل فيه جميع المؤسسات التجارية.
    Le Bureau national de la coordination de l'application de la CIAC a informé par écrit toutes les entreprises du pays qu'elles étaient désormais tenues d'appliquer la Convention. UN وقد أخطرت الهيئة الحكومية المعنية بتنسيق تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية جميع المؤسسات التجارية والشركات في البوسنة والهرسك خطيا بالتزاماتها بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    L'État partie est engagé à énoncer clairement qu'il attend de toutes les entreprises commerciales domiciliées sur son territoire ou relevant de sa juridiction qu'elles respectent les normes des droits de l'homme, conformément au Pacte, dans toutes leurs opérations. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعلن بوضوح توقعها من جميع المؤسسات التجارية العاملة في إقليمها و/أو الخاضعة لولايتها القضائية أن تحترم معايير حقوق الإنسان، وفقاً للعهد، في كل عملياتها.
    2. Les États devraient énoncer clairement qu'ils attendent de toutes les entreprises domiciliées sur leur territoire et/ou sous leur juridiction qu'elles respectent les droits de l'homme dans toutes leurs activités. UN 2- ينبغي للدول أن تعلن بوضوح توقعها من جميع المؤسسات التجارية المقيمة في إقليمها و/أو ولايتها القضائية أن تحترم حقوق الإنسان في كل عملياتها.
    S'agissant de la portée du devoir de protection, plusieurs participants ont noté que les États avaient l'obligation de prendre des mesures efficaces pour s'assurer que toutes les entreprises respectent les droits de l'homme. UN 43 - وفيما يتعلّق بنطاق واجب الحماية، ذكر عدّة مشاركين أن الدول عليها التزام باتخاذ تدابير فعّالة لضمان احترام جميع المؤسسات التجارية لحقوق الإنسان.
    L'État partie est encouragé à énoncer clairement qu'il attend de toutes les entreprises commerciales domiciliées sur son territoire ou relevant de sa juridiction qu'elles respectent les normes des droits de l'homme, conformément au Pacte, dans toutes leurs opérations. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعلن بوضوح توقعها من جميع المؤسسات التجارية العاملة في إقليمها و/أو الخاضعة لولايتها القضائية أن تحترم معايير حقوق الإنسان، وفقاً للعهد، في كل عملياتها.
    Les États devraient montrer l'exemple, en veillant à ce que toutes les entreprises publiques soient tenues d'exercer la diligence voulue s'agissant des droits de l'enfant, de rendre publics leurs rapports sur l'incidence de leurs activités sur les droits de l'enfant et d'établir des rapports régulièrement. UN 64- وينبغي أن تكون الدول قدوة، فتُلزم جميع المؤسسات التجارية المملوكة للدولة بإيلاء العناية الواجبة لحقوق الطفل وتعميم تقاريرها المتعلقة بأثر أنشطتها على حقوق الطفل، بما في ذلك الإبلاغ المنتظم.
    D'après un État Membre, toutes les entreprises implantées sur le territoire contrôlé par l'EIIL, qu'elles appartiennent ou non à des sunnites, sont systématiquement < < imposées > > . UN ووفقا لما ذكرته إحدى الدول الأعضاء، " تجبى الضرائب " على نحو منظم ومطرد من جميع المؤسسات التجارية في الأراضي الخاضعة لسيطرة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، سواء كانت هذه المؤسسات مملوكة لأشخاص من السنة أو غير السنة.
    17. Le cadre dans lequel s'inscrit l'IED comprend, d'une part, les règles spécifiques qui régissent l'entrée, le traitement et la protection de l'investissement étranger et, d'autre part, les mesures de politique générale d'imposition et de réglementation qui s'appliquent à toutes les entreprises. UN 17- والإطار الاستثماري للاستثمار الأجنبي المباشر قوامه قواعد وأنظمة محددة ناظمة لدخول المستثمرين الأجانب والتعامل معهم وحمايتهم، وتدابير عامة على صعيد سياسات جباية الضرائب ووضع اللوائح التنظيمية تنطبق على جميع المؤسسات التجارية.
    À cette fin, les États devraient faire savoir clairement < < qu'ils attendent de toutes les entreprises domiciliées sur leur territoire et/ou leur juridiction qu'elles respectent les droits de l'homme dans toutes leurs activités > > , y compris à l'étranger. UN ويشمل ذلك إعلان " الدول بوضوح توقعها من جميع المؤسسات التجارية التي تتخذ من إقليمها مقراً لها أو الخاضعة لولايتها القضائية أن تحترم حقوق الإنسان في كل عملياتها " ، بما في ذلك في الخارج().
    b) La responsabilité qui incombe aux entreprises de respecter les droits de l'homme s'applique à toutes les entreprises, indépendamment de leur taille, de leur secteur, de leur cadre de fonctionnement, de leur régime de propriété et de leur structure; UN (ب) تنطبق مسؤولية المؤسسات التجارية عن احترام حقوق الإنسان على جميع المؤسسات التجارية بصرف النظر عن حجمها وقطاعها وسياق عملياتها وملكيتها وهيكلها؛
    Les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme exigent que toutes les entreprises respectent les droits de l'homme, ce qui signifie en premier lieu qu'elles doivent s'abstenir de porter atteinte aux droits humains d'autrui et lutter contre les violations de ces droits. UN 89 - وتقتضي المبادئ التوجيهية المتصلة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان من جميع المؤسسات التجارية أن تحترم حقوق الإنسان بما يعني في المقام الأول تجنُّب التعدّي على ما للآخرين من حقوق الإنسان والتصدّي لما يلحق حقوق الإنسان من آثار سلبية.
    Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement israélien d'informer publiquement toutes les entreprises opérant dans ses colonies de peuplement ou traitant avec elles des ramifications juridiques internationales de leurs opérations, y compris en termes de responsabilité civile dans des pays tiers. UN 93 - ويدعو المقرر الخاص حكومة إسرائيل إلى أن تبادر علانية بإبلاغ جميع المؤسسات التجارية التي تباشر عمليات في مستوطناتها، أو يكون لها صلة بتلك المستوطنات، بالعواقب القانونية الدولية الناجمة عن تلك العمليات بما في ذلك ما يتصل بالمسؤولية المدنية في بلدان ثالثة.
    Les États devraient indiquer clairement qu'ils attendent de toutes les entreprises domiciliées sur leur territoire et/ou sous leur juridiction qu'elles respectent les droits de l'homme dans toutes leurs activités, et ils sont notamment tenus de fournir des orientations effectives aux entreprises à cette fin. UN وينبغي للدول أن تُعلن بوضوح توقعها من جميع المؤسسات التجارية المقيمة في إقليمها و/أو الخاضعة لولايتها القضائية أن تحترم حقوق الإنسان في كل عملياتها، وأن تقدم، من جملة تدابير أخرى، إرشادات فعالة إلى المؤسسات التجارية عن طريقة القيام بذلك().
    Y sont précisées les mesures que les États sont tenus de prendre pour assurer le respect de ce qu'il est convenu d'appeler un < < principe fondateur > > : les États devraient énoncer clairement qu'ils attendent de toutes les entreprises domiciliées sur leur territoire et/ou sous leur juridiction qu'elles respectent les droits de l'homme dans toutes leurs activités > > (principe 2). UN وتشير إلى أنه يتعين على الدول القيام بما يلزم لضمان احترام ما يطلق عليه " المبدأ الأساسي " : ويعني هذا أنه " ينبغي للدول أن تعلن بوضوح توقعها من جميع المؤسسات التجارية المقيمة في إقليمها و/أو الخاضعة لولايتها القضائية أن تحترم حقوق الإنسان في كل عملياتها " (المبدأ 2).
    Dans son commentaire sur les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises a affirmé que la responsabilité de respecter les droits de l'homme était une norme de conduite générale que l'on attendait de toutes les entreprises où qu'elles opèrent. UN وقد أكد الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، في تقريره عن مسألة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان()، أن مسؤولية احترام حقوق الإنسان تمثل معياراً عالمياً لقواعد السلوك المتوقع من جميع المؤسسات التجارية أياً كان مكان عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more