"جميع المؤسسات الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • toutes les institutions gouvernementales
        
    • toutes les institutions publiques
        
    • toutes les institutions de l'État
        
    • tous les organismes publics
        
    • à toutes les institutions
        
    • toutes les institutions politiques
        
    :: Convoquer une conférence sur la jeunesse de la Méditerranée occidentale, qui réunisse toutes les institutions gouvernementales et internationales concernées; UN :: عقد مؤتمر لشباب منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط، تشارك فيه جميع المؤسسات الحكومية والدولية المعنية؛
    La représentation équitable et juste dans toutes les institutions gouvernementales nationales qui participent à la création et la distribution des richesses est garantie. UN ' 3` ضمان التمثيل المنصف والعادل في جميع المؤسسات الحكومية القومية التي تعمل على إنتاج الثروة وتوزيعها.
    L'Éthiopie n'avait jamais disposé d'un tel plan d'action, partagé par toutes les institutions gouvernementales. UN ولم يكن لإثيوبيا في السابق أبدا مثل خطة العمل هذه، والتي تتشاطرها جميع المؤسسات الحكومية.
    Habituellement, cette étape prenait quelque temps, les dossiers devant être examinés par toutes les institutions publiques concernées et soumis à l'examen du Ministère de la justice pour harmonisation avec les autres textes de loi. UN وعادة ما تستغرق العملية بعض الوقت لتستعرضها جميع المؤسسات الحكومية المعنية وتدرسها وزارة العدل لمواءمتها مع القوانين الوطنية الأخرى.
    Ils devraient aussi assurer l'efficacité de la coordination entre les ministères et avec toutes les institutions publiques responsables des questions relatives à la participation effective des minorités. UN وينبغي أيضاً أن يُكفل التنسيق الفعال بين الوزارات ومع جميع المؤسسات الحكومية التي تُعنى بمسائل متصلة بالمشاركة الفعالة للأقليات.
    De toutes les institutions de l'État, les tribunaux de village sont les mieux placés, sous réserve des limitations de leur juridiction, pour offrir aux femmes protection contre une violence sexiste, pour réprimer les voies de fait de moindre gravité contre des femmes et pour ordonner le paiement de réparation quand des femmes sont victimes de violence. UN ومن بين جميع المؤسسات الحكومية تعتبر محاكم القرى، مع عدم الإخلال بقيود الاختصاص، هي الأقدر على توفير الحماية للمرأة من العنف الجنساني، والمعاقبة على الاعتداءات البسيطة التي تتعرض لها المرأة، والأمر بدفع تعويض لمن تعاني العنف.
    105. En 2010, le Gouvernement égyptien a mis en place un portail de passation des marchés en ligne conformément à la décision du Premier Ministre demandant à tous les organismes publics d'afficher les offres sur Internet. UN 105- وفي مصر، أنشئت بوّابة للمشتريات الإلكترونية الحكومية.() في عام 2010 امتثالاً لقرار رئيس الوزراء الذي طلب فيه إلى جميع المؤسسات الحكومية نشر طلبات العروض والمناقصات الخاصة بها على الإنترنت.
    Il comprend également une analyse des distinctions fondées sur le sexe dans toutes les institutions gouvernementales. UN وأضافت أنه يوجد نظام لتحليل المعلومات المتعلقة بالجنسين في جميع المؤسسات الحكومية.
    8. D'appeler toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales et tous les fonds et institutions financières à contribuer effectivement et activement à la reconstruction de l'Iraq; UN دعوة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والصناديق والمؤسسات المالية للمساهمة الفعالة والنشـطة في إعادة إعمار العراق.
    Ce Comité regroupe toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales actives dans ce domaine afin de mobiliser la plus large participation possible. UN وتضم اللجنة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية العاملة بنشاط في هذا الميدان حتى تحقق أوسع مشاركة ممكنة.
    toutes les institutions gouvernementales ont modernisé leur structure en créant des départements chargés des questions relatives aux femmes. UN وقد جددت جميع المؤسسات الحكومية هياكلها بإنشاء إدارات تركز على شؤون المرأة.
    Pour surmonter de telles difficultés, toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales concernées doivent mener une action continue et coordonnée aux niveaux national et international. UN ويتطلب التغلب على هذه المشاكل المثابرة على بذل جهود منسقة من قبل جميع المؤسسات الحكومية وغيرها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Celui-ci réunit des délégués de toutes les institutions gouvernementales et des représentants de la société civile. UN وتضم هذه اللجنة مندوبين من جميع المؤسسات الحكومية وممثلين للمجتمع المدني.
    Ils devraient aussi assurer une bonne coordination entre les ministères et avec toutes les institutions publiques chargées des questions relatives à la participation effective des minorités. UN وينبغي أيضاً كفالة التنسيق الفعال بين الوزارات ومع جميع المؤسسات الحكومية التي تُعنى بمسائل متصلة بالمشاركة الفعالة للأقليات.
    La délégation a indiqué qu'au moment où le rapport avait été soumis, toutes les institutions publiques exerçaient pleinement leurs fonctions, et que le Gouvernement provisoire, dirigé par Mme Rosa Otunbaeva, contrôlait totalement la situation dans le pays. UN وقال الوفد إنه، في وقت تقديم التقرير، كانت جميع المؤسسات الحكومية تؤدي وظائفها بأقصى قدراتها، وكانت الحكومة المؤقتة التي تترأسها السيدة روزا أوتونباييفا تمسك بزمام الوضع في البلد بشكل كامل.
    Contrôle l'activité de toutes les institutions publiques chargées d'appliquer la législation dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN - تراقب أنشطة جميع المؤسسات الحكومية بهدف تطبيق التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    S'il est particulièrement indiqué de commencer par réformer le Ministère de la défense, il faudra donc, à terme, réformer toutes les institutions publiques de manière à leur donner un caractère national. UN وبالطبع فإن وزارة الدفاع هي نقطة البداية، ولكن يتعين أن يتم في الوقت الملائم إصلاح جميع المؤسسات الحكومية كي تصطبغ بالصبغة الوطنية.
    Il convient de signaler que, dans le cadre des mesures d'austérité que le Gouvernement a prises en 2004, le budget de toutes les institutions publiques a été réduit de plus de 20 %, celui du SEPREM ayant baissé de 19,2 % par rapport au montant approuvé. UN ويجدر بالإشارة أن تدابير التقشف التي اتخذتها الحكومة في عام 2004 أدت إلى خفض ميزانية جميع المؤسسات الحكومية بنسبة تزيد على 20 في المائة، وهذا يعني تخفيض الميزانية المقررة بنسبة 19.2 في المائة.
    La Cour suprême s'est saisie de sa propre initiative des informations faisant état de cas de personnes disparues et a enjoint toutes les institutions publiques de prendre des mesures concrètes pour retrouver celles-ci. UN وبادرت المحكمة العليا الاتحادية إلى الاطلاع على التقارير المتعلقة بالأشخاص المفقودين وطلبت من جميع المؤسسات الحكومية اتخاذ تدابير ملموسة للعثور عليهم.
    Elles indiquent que le texte devrait obliger toutes les institutions de l'État à garantir aux femmes l'égalité des chances en matière d'emploi. UN وأشارت المنظمات الزمبابوية لحقوق الإنسان إلى أن الدستور ينبغي أن يتضمن أحكاماً تقضي بأن تمنح جميع المؤسسات الحكومية فرص توظيف متساوية للمرأة(16).
    Il assigne à toutes les institutions gouvernementales un rôle proactif dans l'intégration d'une attention à la problématique des sexes, aux réalités sociales et au VIH/sida dans tous les programmes de développement. UN وتدعو الخطة جميع المؤسسات الحكومية إلى الاضطلاع بدور فعال في كفالة إدماج النواحي الجنسانية والاجتماعية والمتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع برامج التنمية.
    Les dirigeants politiques ont donc des comptes à rendre et toutes les institutions politiques et administrations officielles doivent être transparentes. UN ويقتضي ذلك أيضاً المساءلة فيما يخص القادة السياسيين ويستلزم الشفافية في جميع المؤسسات الحكومية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more