"جميع المبادرات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • toutes les initiatives régionales
        
    Le pays a toujours soutenu toutes les initiatives régionales et internationales visant à débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. UN وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement nigérien, qui a toujours condamné la violence, s'est associé à toutes les initiatives régionales et internationales de lutte contre le terrorisme international. UN وقال إن حكومته دأبت على إدانة العنف وشاركت في جميع المبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    C'est pourquoi le Bangladesh soutient toutes les initiatives régionales et internationales qui s'y rapportent. UN وبالتالي، يؤيد بلدها جميع المبادرات الإقليمية والدولية ذات الصلة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement angolais appuie toutes les initiatives régionales visant à parvenir à un règlement pacifique du conflit au Congo, tant que le Gouvernement légitime de ce pays les approuve. UN إن حكومة أنغولا تؤيد جميع المبادرات الإقليمية الرامية إلى حل سلمي للصراع في الكونغو، وما دامت الحكومة الشرعية في ذلك البلد تؤيدها.
    Depuis les élections de 1994, le Gouvernement sud-africain de l'après-apartheid a constamment appuyé toutes les initiatives régionales et internationales visant à résoudre le conflit en Angola. UN ما برحت حكومة جنوب أفريقيا، منذ انتخابها في عام 1994، ثابتة على التزامها بتأييد جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى إيجاد حل للصراع في أنغولا.
    La Serbie-et-Monténégro est déterminée à contribuer pleinement à toutes les initiatives régionales et mondiales visant à combattre le terrorisme. UN وتلتزم صربيا والجبل الأسود التزاما حقيقيا بالمشاركة التامة في جميع المبادرات الإقليمية والعالمية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Le Groupe appuie toutes les initiatives régionales et sous-régionales lancées en Afrique, ainsi que dans d'autres régions, pour lutter contre la prolifération illicite des armes légères. UN وتؤيد المجموعة جميع المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، فضلا عن مناطق أخرى، لمكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة.
    Le Gouvernement a confirmé sa détermination à continuer de progresser résolument sur cette voie conformément au Consensus de Tripoli, qui engageait à faire converger toutes les initiatives régionales dans le processus mené par l'Union africaine et les Nations Unies. UN وأكدت الحكومة التزامها بمتابعة المسار بحزم وفقا لتوافق طرابلس، الذي دعا إلى تنسيق جميع المبادرات الإقليمية لتصب في عملية يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    La coopération internationale étant primordiale en matière de contrôle des drogues, le Mexique participe activement à toutes les initiatives régionales et internationales de lutte contre les drogues et la criminalité qui y est associée. UN 49 - وأضاف أنه نظرا لأن التعاون الدولي أساسي في مجال مراقبة المخدرات، تشارك المكسيك بنشاط في جميع المبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة المخدرات والإجرام المرتبط بها.
    12. Prend note de toutes les initiatives régionales et sous-régionales visant à réduire les risques de catastrophe, rappelle qu'il importe de créer des initiatives régionales et des capacités de réduction des risques au sein des mécanismes régionaux et de les renforcer, et encourage l'emploi et la mise en commun de tous les moyens existants; UN " 12 - تلاحظ جميع المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية المتخذة لتحقيق الحد من مخاطر الكوارث، وتكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة تطوير المبادرات الإقليمية وما لدى الآليات الإقليمية من قدرات على الحد من مخاطر الكوارث وإلى تعزيز هذه القدرات، وتشجع على استخدام جميع الأدوات الموجودة وتبادل الاستفادة منها؛
    9.1 Le prochain programme régional continuera de prévoir des ressources pour un programme régional spécialisé qui abordera les principales questions d'égalité des sexes tout en étoffant l'intégration de la question de l'égalité des sexes dans toutes les initiatives régionales. UN 9-1 سيواصل البرنامج الإقليمي التالي توفير موارد لبرنامج جنساني إقليمي مكرس يعالج القضايا الرئيسية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، مع زيادة تعميم مراعاة البعد الجنساني في جميع المبادرات الإقليمية.
    Pour ce qui est de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, il a été proposé que le Secrétaire général charge un groupe d'experts d'examiner les enseignements tirés de toutes les initiatives régionales lancées précédemment dans le but de créer des zones de paix, ainsi que d'autres mesures prises à l'échelon régional pour apaiser les tensions et éloigner les conflits. UN 11 - وفي سياق إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، اقتُرح أن يعقد الأمين العام اجتماعا لفريق من الخبراء للتركيز على الدروس المستفادة من جميع المبادرات الإقليمية السابقة لإقامة مناطق سلام، إلى جانب الجهود الإقليمية الأخرى للحد من التوترات والصراعات ولدراسة كل ذلك.
    Dans ce contexte, le Pakistan appuie les travaux du Comité spécial ainsi que toutes les initiatives régionales visant à faire progresser la décolonisation; il se félicite notamment de la tenue en mai 2003, à Anguilla, territoire non autonome, du Séminaire régional sur la promotion du processus de décolonisation. UN وذكر أن وفده يؤيد عمل اللجنة الخاصة، بالإضافة إلى جميع المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز جدول أعمال إنهاء الاستعمار. وأضاف أن وفده يرحب بشكل خاص بانعقاد حلقة منطقة البحر الكاريبي الدراسية الإقليمية المعنية بالنهوض بعملية إنهاء الاستعمار في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا المعقودة في أنغيلا، وهي إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في شهر أيار/مايو 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more