"جميع المبادرات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • toutes les initiatives internationales
        
    Elle est disposée à souscrire à toutes les initiatives internationales visant à protéger les enfants dans le monde entier, tout comme les organes brésiliens officiels et non gouvernementaux s'emploient à coopérer à cette tâche à l'échelon national. UN وأعلن أن هذا الوفد مستعد لتأييد جميع المبادرات الدولية التي ترمي إلى حماية اﻷطفال في العالم أجمع. وذكر أن اﻷجهزة البرازيلية، الرسمية وغير الحكومية تتعاون من أجل تنفيذ هذه المهمة على المستوى الوطني.
    Le Soudan est déterminé à soutenir toutes les initiatives internationales axées sur la conclusion d'accords portant sur tous les aspects de la lutte contre le terrorisme. UN وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب.
    La promotion de la femme étant l'une des priorités de notre politique nationale, nous soutenons toutes les initiatives internationales qui y tendent. UN فتقدم المرأة أولوية سياستنا الوطنية، ونحن ندعم جميع المبادرات الدولية نحو تلك الغاية.
    C'est pourquoi nous souscrivons à toutes les initiatives internationales de désarmement, notamment au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ولهذا نؤيد جميع المبادرات الدولية في هذا المجـــال، وبخاصة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il prendra en compte la nécessité pour toutes les initiatives internationales et régionales concernées de travailler en étroite collaboration pour assurer la coordination des activités. UN وسوف ينظر الإطار في الحاجة إلى التعاون الوثيق بين جميع المبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة لضمان تنسيق الأنشطة.
    L'Ukraine est partie prenante à toutes les initiatives internationales lancées dans le domaine de la non-prolifération nucléaire ou de la protection des installations et matières nucléaires, auxquelles elle apporte un soutien actif. UN وانضمت أوكرانيا إلى جميع المبادرات الدولية في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية وحماية المنشآت والمواد النووية وتدعم هذه المبادرات بنشاط.
    La lutte contre la pauvreté doit être la priorité absolue de toutes les initiatives internationales. UN 16 - وأضاف أن الحد من الفقر ينبغي أن يكون على قمة الأولويات في جميع المبادرات الدولية.
    Le Gouvernement burkinabè rappelle qu'il condamne fermement le terrorisme et est pleinement résolu à participer à toutes les initiatives internationales de lutte contre cette folie criminelle. UN وأعادت تأكيد إدانة حكومتها الثابتة للإرهاب وعزمها التام على المشاركة في جميع المبادرات الدولية لمكافحة هذا الجنون الإجرامي.
    Alors qu'elles occupaient les fonctions de vice-président de la Commission 1540, les Philippines ont pris une part active dans les efforts visant à renforcer toutes les initiatives internationales pertinentes destinées à empêcher que des acteurs non étatiques n'acquièrent et n'utilisent des armes de destruction massive. UN ولأن الفلبين كانت نائبة رئيس لجنة القرار 1540، سوف تشارك بصورة فعالة في الجهود الرامية لتعزيز جميع المبادرات الدولية ذات الصلة لمنع الجهات من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل واستعمالها.
    Le Gouvernement vénézuélien accueille avec satisfaction tout échange des fruits de l'expérience, appuie toutes les initiatives internationales visant à renforcer les institutions et les politiques qui aident les handicapés et salue l'élaboration d'une Convention interaméricaine pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des handicapés. UN وذكرت أن حكومتها ترحب بتبادل الخبرات، وتؤيد جميع المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز المؤسسات والسياسات التي تحقق مصالح المعوقين، وأثنت على وضع اتفاقية البلدان اﻷمريكية للقضاء على جميع أنواع التمييز بسبب العجز.
    Chypre a toujours appuyé, dans la mesure de ses moyens, les initiatives destinées à favoriser le développement de l'Afrique et continuera de soutenir toutes les initiatives internationales visant à éliminer la pauvreté et à encourager le développement social et économique ainsi que le développement humain durable de l'Afrique. UN وصرح بأن بلده كان يؤيد على الدوام، الى الحد الذي يستطيعه، المبادرات المتعلقة بالتنمية في افريقيا وأنه سيواصل تأيد جميع المبادرات الدولية المتعلقة بالقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية البشرية المستدامة في افريقيا.
    La République populaire démocratique de Corée s'engage à remplir les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à contribuer activement à toutes les initiatives internationales en faveur de la promotion et de la protection des droits des femmes. UN وتلتزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالوفاء بالتزاماتها التي تقع على عاتقها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبالمساهمة على نحو نشط في جميع المبادرات الدولية لتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Renouvelant l'appel qu'il a lancé aux États pour qu'ils deviennent d'urgence parties à toutes les conventions et à tous les protocoles internationaux relatifs au terrorisme, appuient toutes les initiatives internationales prises à cet effet, et tirent tout le parti possible de l'assistance et des conseils désormais disponibles, UN وإذ يؤكد مجددا دعوته الدول إلـى أن تنضـم، على وجه الاستعجال، إلى جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، وأن تدعم جميع المبادرات الدولية المتخذة تحقيقا لذلك الهدف، وأن تستفيــد بشكـل كامـل من مصـادر المساعدة والإرشـاد المتاحــة الآن،
    Renouvelant l'appel qu'il a lancé aux États pour qu'ils deviennent d'urgence parties à toutes les conventions et à tous les protocoles internationaux relatifs au terrorisme, appuient toutes les initiatives internationales prises à cet effet, et tirent tout le parti possible de l'assistance et des conseils désormais disponibles, UN وإذ يؤكد مجددا دعوته الدول إلـى أن تنضـم، على وجه الاستعجال، إلى جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، وأن تدعم جميع المبادرات الدولية المتخذة تحقيقا لذلك الهدف، وأن تستفيــد بشكـل كامـل من مصـادر المساعدة والإرشـاد المتاحــة الآن،
    Nous appuyons toutes les initiatives internationales visant à promouvoir un accord sur une solution complète, juste et véritable de la question palestinienne, qui est au cœur du conflit israélo-arabe. UN ونؤيد جميع المبادرات الدولية الرامية للتوصل إلى اتفاق يتضمن حلا شاملا وعادلا وحقيقيا للقضية الفلسطينية، التي هي جوهر الصراع العربي - الإسرائيلي.
    Pays de transit et de destination de la traite transnationale, particulièrement de la traite des femmes, la Turquie est convaincue que la coopération internationale est indispensable pour lutter contre ces activités criminelles et, dans ce sens, participe à toutes les initiatives internationales pertinentes et les appuie. UN وتعتقد تركيا اعتقادا راسخا، بوصفها بلد عبور وهدفا للاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية، لا سيما النساء، أن التعاون الدولي أمر ضروري لمكافحة مثل هذه الجرائم، وتقوم بتأييد جميع المبادرات الدولية والمشاركة فيها بنشاط.
    Le Gouvernement philippin appuie activement toutes les initiatives internationales de promotion et de protection des peuples autochtones et compte parmi les rares gouvernements qui ont contribué au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones. UN 32 - وقال إن حكومته تدعم بنشاط جميع المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، وتُعَدُّ من بين الحكومات القليلة التي أسهمت في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية.
    Son gouvernement réaffirme l'importance de tenir les engagements pris lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et il soutient toutes les initiatives internationales pour engager les actions prévues par le Programme d'action et le document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 44 - واستطردت قائلة إن حكومتها تؤكد من جديد أهمية الوفاء بالتعهدات التي قُدِّمت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وتؤيد جميع المبادرات الدولية لتنفيذ الإجراءات التي دُعي إليها في منهاج العمل وفي نتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    La République tchèque soutient activement toutes les initiatives internationales d'observation de la Terre et le partage des résultats obtenus, notamment l'initiative d'observation globale de la Terre, qu'elle soutient par le biais de l'ESA et de l'Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiques (EUMETSAT). UN كذلك تدعم الجمهورية التشيكية بنشاط جميع المبادرات الدولية لرصد الأرض وتقاسم النتائج، بما فيها المبادرة العالمية لرصد الأرض التي تؤيدها من خلال وكالة الإيسا والمنظمة الأوروبية لاستغلال سواتل الأرصاد الجوية ( " يومتسات " EUMETSAT).
    Les personnes handicapées participent sur un pied d'égalité à toutes les initiatives internationales auxquelles prend part la République de Croatie, telles que les campagnes, la célébration des années et des dates internationales, les conférences et les visites d'étude. UN 244- ويشارك الأشخاص ذوو الإعاقة على قدم المساواة مع غيرهم في جميع المبادرات الدولية التي تساهم فيها جمهورية كرواتيا، مثل الحملات()، والاحتفال بالسنوات والأيام الدولية() والمؤتمرات والزيارات الدراسية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more