"جميع المبالغ" - Translation from Arabic to French

    • toutes les sommes
        
    • tous les montants
        
    • tous les fonds
        
    • tous les paiements dus
        
    • tous les versements
        
    • la totalité des sommes
        
    • totalité des montants
        
    • paiement
        
    • toutes sommes
        
    • les provisions
        
    toutes les sommes dues à des pays en développement devraient être versées à titre prioritaire. UN وينبغي دفع جميع المبالغ المستحقة للبلدان النامية على سبيل الأولوية العليا.
    toutes les sommes reçues sont déposées intégralement à un compte en banque officiel dès le premier jour ouvrable qui suit la date de l'encaissement. UN تُودع جميع المبالغ المقبوضة بالكامل في حساب مصرفي رسمي في موعد لا يتجاوز يوم العمل التالي لتاريخ القبض.
    Le PNUD devrait achever l'examen des avances consenties à des gouvernements et passer par profits et pertes toutes les sommes irrécouvrables. UN ينبغي للبرنامج أن يكمل استعراض السلف المقدمة إلى الحكومات وأن يشطب جميع المبالغ الضرورية.
    3. tous les montants mentionnés dans le tableau budgétaire sont exprimés en dollars des Etats-Unis. UN جميع المبالغ المشار إليها في جدول الميزانية هي بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    tous les montants restant à verser et à percevoir doivent être réglés rapidement. UN وأضاف أنه ينبغي تسوية جميع المبالغ والمطالبات المستحقة على وجه السرعة.
    viii) Faire part de la détermination du Conseil de sécurité de voir tous les fonds annoncés se matérialiser promptement; UN ' 8` الإعراب عن اعتزام مجلس الأمن العمل على صرف جميع المبالغ المتعهد بها على وجه السرعة؛
    En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. UN ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال.
    La décision finale sur toutes les sommes à réclamer à des fonctionnaires ou à d'autres personnes au titre des pertes est prise par le Greffier. UN ويحدد المسجل بصورة نهائية جميع المبالغ التي ستفرض على هؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    La décision finale sur toutes les sommes à réclamer à des fonctionnaires ou à d'autres personnes au titre des pertes est prise par le Greffier. UN ويحدد المسجل بصورة نهائية جميع المبالغ التي ستفرض على هؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    La décision finale sur toutes les sommes à réclamer à des fonctionnaires ou à d'autres personnes au titre des pertes est prise par le Greffier. UN ويحدد المسجل بصورة نهائية جميع المبالغ التي ستفرض على هؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    La décision finale sur toutes les sommes à réclamer à des fonctionnaires ou à d'autres personnes au titre des pertes est prise par le Greffier. UN ويحدد المسجل بصورة نهائية جميع المبالغ التي ستفرض على هؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    La décision finale sur toutes les sommes à réclamer à des fonctionnaires ou à d'autres personnes au titre des pertes est prise par le Greffier. UN ويحدد المسجل بصورة نهائية جميع المبالغ التي ستفرض على هؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    Il assurera le suivi de toutes les sommes dues à l'UNICEF, domaine dans lequel les vérificateurs constatent systématiquement des écarts. UN وستتولى الوحدة أيضا رصد جميع المبالغ المستحقة لليونيسيف، وهو مجال يلاحظ مراجعو الحسابات باستمرار وجود ثغرات فيه.
    Des provisions suffisantes ont été prévues pour tous les montants dus au HCR qui sont jugés douteux ou irrécouvrables. UN وقد تم رصد اعتمادات كافية لتعويض جميع المبالغ المستحقة للمفوضية التي يكون معلوما أو متوقعا عدم إمكانية استرجاعها.
    Le Comité recommande que le PNUD achève cet examen en 2000 et passe par profits et pertes tous les montants en cause. UN ويوصي المجلس بأن يكمل البرنامج الإنمائي هذا الاستعراض خلال عام 2000 وبأن يشطب جميع المبالغ الضرورية.
    Le Comité recommande que le PNUD achève cet examen en 2000 et passe par profits et pertes tous les montants en cause. UN ويوصي المجلس بأن يكمل البرنامج الإنمائي هذا الاستعراض خلال عام 2000 وبأن يشطب جميع المبالغ الضرورية.
    tous les montants réclamés n'ont pu être identifiés car ces informations détaillées ne contiennent aucun renvoi aux états des dépenses. UN وليست جميع المبالغ المطالب بها واضحة، ذلك أن المعلومات التفصيلية لم تشفع بإحالة مرجعية إلى كشوف التكاليف.
    Le détail de tous les montants ainsi passés par profits et pertes a été communiqué au Comité des commissaires aux comptes. UN وقد تم إطلاع مجلس مراجعي الحسابات على تفاصيل جميع المبالغ المشطوبة.
    viii) Faire part de la détermination du Conseil de sécurité de voir tous les fonds annoncés se matérialiser promptement; UN ' 8` الإعراب عن اعتزام مجلس الأمن العمل على صرف جميع المبالغ المتعهد بها على وجه السرعة؛
    En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. UN ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال.
    Il convient de noter, là encore, que tous les versements sont subordonnés au plafond de 100 000 dollars É.-U. UN ومرة أخرى، فإن جميع المبالغ الممنوحة تخضع للفئة التي ينبغي ألا تتجاوز 000 100 دولار.
    Ainsi, pour la troisième année consécutive, les États-Unis ont pour l’essentiel versé la totalité des sommes dues au titre des budgets courants. UN وهكذا، تكون الولايات المتحدة، للسنة الثالثة على التوالي، قد دفعت أساسيا جميع المبالغ المستحقة فيما يتعلق بالميزانيات الحالية.
    La totalité des montants dus par la Croatie, la République fédérale de Yougoslavie, la Bosnie-Herzégovine et l'ex-République yougoslave de Macédoine demeurent impayés. UN ولم تسدد بعد جميع المبالغ المستحقة على كرواتيا، وصربيا والجبل الأسود، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    La dernière phase du mécanisme de paiement prévu par la décision 256 s'est achevée en janvier 2010. UN كما ينص ذلك المقرر على أنه ينبغي استخدام الأموال المتاحة لتسديد جميع المطالبات إلى أن تُستنفد جميع المبالغ المتوفرة في صندوق التعويضات.
    La Mission permanente de la Libye est disposée à ouvrir auprès d'une banque un compte spécial intitulé < < Mission de la Libye - Compte de la Maison de Libye > > pour y déposer toutes sommes reçues des locataires des locaux susmentionnés et à les utiliser aux seules fins suivantes : UN 3 - وتعرب البعثة الليبية عن استعدادها لفتح حساب مصرفي خاص تحت اسم " البعثة الليبية - حساب بيت ليبيا " ، تودع فيه جميع المبالغ التي تتلقاها من أي مستأجر في العقار المذكور أعلاه، على أن تستخدم هذه الأموال تحديدا في الغرضين التاليين:
    Outre les ressources requises au titre du matériel appartenant aux contingents dont il est question au paragraphe 32 ci-dessus, des fonds sont également nécessaires pour couvrir des sommes réclamées par les gouvernements pour lesquelles aucun engagement n'a encore été constaté, et les demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité, les provisions constituées à ce titre ayant été entièrement utilisées. UN 39 - وبالإضافة إلى الاحتياجات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات والمشار إليها في الفقرة 32 أعلاه تلزم مبالغ أيضا لتسوية المطالب المتبقية المقدمة من الحكومات والتي لم يتم الارتباط بشأنها وكذلك مطالبات الوفاة والعجز، نظرا لأن جميع المبالغ المرتبط بها لهذا الغرض قد استنفذت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more