"جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • tous les domaines visés par la Convention
        
    • tous les domaines couverts par la Convention
        
    • tous les domaines visés dans la Convention
        
    • tous les domaines dont traite la Convention
        
    • chacun des domaines couverts par la Convention
        
    • tous les domaines dont elle traite
        
    • tous les aspects de la Convention
        
    Préciser également si cette loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe et les formes multiples de discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كان قانون مكافحة التمييز يحظر التمييز على أساس الجنس، والتمييز متعدد الأشكال ضـد المـرأة، في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à examiner et à mettre à jour son système de collecte de données de façon à englober tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظامها لجمع البيانات بحيث يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité recommande que le système de rassemblement des données soit révisé afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع البيانات حتى يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Elle garde l'espoir que la Mauritanie continuera à réaliser des progrès significatifs dans tous les domaines couverts par la Convention. UN وأضافت أن لديها كل أمل في أن تواصل موريتانيا إحراز تقدّم ملموس في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Situation des femmes des zones rurales dans tous les domaines couverts par la Convention UN وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية
    Veuillez fournir davantage d'informations sur la mission du Bureau, notamment sur la question de savoir s'il examine les plaintes de discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن ولاية المكتب، بما في ذلك ما إذا كان يتعامل مع شكاوي التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à examiner et à mettre à jour son système de collecte de données de façon à englober tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظامها لجمع البيانات بحيث يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité recommande que le système de rassemblement des données soit révisé afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع البيانات حتى يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à examiner et à mettre à jour son système de collecte de données de façon à englober tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظامها لجمع البيانات بحيث يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité recommande que le système de rassemblement des données soit révisé afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع المعلومات حتى يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Il note néanmoins avec préoccupation que la collecte des données continue à être axée sur la santé et l'éducation et ne porte pas sur tous les domaines visés par la Convention. UN بيد أنها تعرب عن قلقها لأن جمع البيانات لا يزال مركزا على الصحة والتعليم ولا يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité suggère également que l'Etat partie envisage d'incorporer dans son plan d'action national des données qui rendent compte de tous les domaines visés par la Convention. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في تضمين خطة عملها الوطنية بيانات تعكس جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité suggère également que l'Etat partie envisage d'incorporer dans son plan d'action national des données qui rendent compte de tous les domaines visés par la Convention. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في تضمين خطة عملها الوطنية بيانات تعكس جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    87. La mise en œuvre de la Constitution devrait contribuer à améliorer la situation des femmes des zones rurales dans tous les domaines couverts par la Convention. UN 87- إن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية ينتظر أن يتحسن بتنفيذ الدستور.
    Donner des renseignements sur l'évaluation de ces plans d'action, ainsi que sur leur incidence concrète sur la réalisation de l'égalité des hommes et des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن تقييم خطتي العمل هاتين، وكذلك أثرهما فيما يتعلق بالإعمال العملي للمساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Veuillez fournir des informations concernant l'évaluation de ces politiques et de ces plans d'action, ainsi que les effets qu'ils ont eus sur la réalisation pratique de l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن تقييم هذه السياسات وخطط العمل، وعن أثرها فيما يتعلق بتحقيق المساواة عمليا بين الرجل والمرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    519. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour mettre au point un système de collecte de données global portant sur tous les domaines couverts par la Convention. UN 519- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لوضع نظام شامل لجمع البيانات يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    346. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à développer et à renforcer son système de collecte de données, afin d'y inclure tous les domaines couverts par la Convention. UN 346- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطوير وتعزيز نظامها المتعلق بجمع البيانات ليشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Il le prie de surveiller attentivement et systématiquement la mise en œuvre de toutes les dispositions de la Convention et d'éliminer effectivement la discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention afin de promouvoir et d'accélérer la réalisation de droit et de fait de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتكفل الدولة الطرف رصد تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بدقة وبصورة منتظمة وأن تقضي بصورة فعالة على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية من أجل تعزيز الإعمال القانوني والفعلي للمساواة بين المرأة والرجل، والتعجيل بذلك.
    a) De recueillir systématiquement des données quantitatives et qualitatives désagrégées sur tous les domaines visés dans la Convention et concernant tous les enfants de moins de 18 ans; UN (أ) القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مفصلة كماً ونوعاً عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وجميع الأطفال دون سن 18 عاماً؛
    Il convient cependant de noter que les données ventilées par sexe dont on dispose actuellement ne suffisent pas à fournir des informations factuelles fiables sur la situation des femmes bhoutanaises dans tous les domaines dont traite la Convention. UN ومع ذلك تجدر ملاحظة أن البيانات المفصلة على أساس جنساني لم تكن كافية حتى الآن لكي تقدِّم معلومات وقائعية يُركَن إليها عن حالة المرأة البوتانية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas un nombre suffisant de données ventilées par sexe, origine ethnique et âge pour chacun des domaines couverts par la Convention. UN 645 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم احتواء التقرير على ما يكفي من البيانات المصنفة حسب الجنس، والعرق، والنشاط العرقي، والعمر، في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Comité regrette que l’État partie ait des droits de l’enfant une approche qui semble quelque peu fragmentaire puisqu’il n’existe pas de politique ou de plan d’action d’ensemble qui intègre les principes et dispositions de la Convention et porte sur tous les domaines dont elle traite. UN ٠٥٦ - وتأسف اللجنة ﻷن نهج الدولة الطرف تجاه حقوق الطفل يبدو مجزأ الى حد ما، إذ لا توجد سياسة شاملة أو خطة عمل تتضمن مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    3. Le Comité se félicite du dialogue ouvert et constructif, portant sur tous les aspects de la Convention, qu'il a eu avec la délégation de l'État partie composée de représentants de différentes institutions. UN 3- وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والبناء مع وفد الدولة الطرف المشرك بين الإدارات والذي شمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more