"جميع المجموعات الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • tous les grands groupes
        
    • tous les principaux groupes
        
    • neuf grands groupes
        
    • des grands groupes
        
    tous les grands groupes, à l'exception des autorités locales, ont pris part à ces dialogues. UN وشارك في هذه الحوارات جميع المجموعات الرئيسية باستثناء السلطات المحلية.
    La Commission du développement durable a manifestement l'intention de donner l'exemple aux autres organes intergouvernementaux en matière d'ouverture à tous les grands groupes, ainsi que de transparence et d'accessibilité. UN ومن الواضح أن لجنة التنمية المستدامة تعتزم أن تضع نفسها في مقدمة الهيئات الحكومية الدولية لكونها منفتحة وشفافة وفي متناول جميع المجموعات الرئيسية.
    Le PNUE fera en sorte que tous les grands groupes dont les activités influent sur telle ou telle question relative à l'environnement, ou en subissent les effets, participent par l'intermédiaire de leurs réseaux mondiaux, régionaux ou nationaux pertinents. UN وسيكفل البرنامج إشراك جميع المجموعات الرئيسية التي تؤثر إجراءاتها في قضية بيئية معيّنة أو تتأثر بها، وذلك عن طريق ما لديها من شبكات عالمية أو إقليمية أو وطنية ذات صلة بالموضوع.
    J'ai encouragé à cet égard tous les principaux groupes à coopérer pour relever les défis liés au système économique et financier international. UN وشجعت في ذلك السياق جميع المجموعات الرئيسية على أن تتعاون في التصدي للتحديات المتعلقة بالنظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    Les représentants de haut niveau des neuf grands groupes seront invités à participer aux tables rondes. UN وستوجه الدعوة إلى ممثلين رفيعي المستوى من جميع المجموعات الرئيسية التسع للمشاركة في الموائد المستديرة.
    Le PNUE fera en sorte que tous les grands groupes dont les activités influent sur telle ou telle question relative à l'environnement, ou en subissent les effets, participent par l'intermédiaire de leurs réseaux mondiaux, régionaux ou nationaux pertinents. UN وسيضمن البرنامج إشراك جميع المجموعات الرئيسية التي تؤثر أنشطتها في أي مسألة من المسائل البيئية قيد النظر، أو تتأثر بها، من خلال شبكاتها العالمية أو الإقليمية أو الوطنية ذات الصلة.
    tous les grands groupes doivent aider à dissocier la croissance économique, l'utilisation des ressources naturelles et les incidences écologiques dans l'objectif d'une consommation et d'une production durables. UN ويجب على جميع المجموعات الرئيسية المساهمة في المساعدة على الفصل بين النمو الاقتصادي واستخدام الموارد الطبيعية والآثار البيئية وتحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Afin qu'il soit plus ouvert et plus constructif, le secrétariat du Forum a invité tous les grands groupes à participer à la planification de la session et à participer à celle-ci. UN وقامت أمانة المنتدى بدعوة جميع المجموعات الرئيسية المشاركة لتخطيط الدورة الثالثة وحضورها لزيادة فعالية الحوار أثناء الدورة.
    Ils comptent maintenant résoudre ces problèmes en ayant recours à une approche intégrée faisant intervenir la société civile et le secteur privé, étant donné que dans la région de la Communauté des Caraïbes, une charte a été élaborée pour la participation de tous les grands groupes. UN وتسعى هذه الدول حاليا إلى معالجة هذه التحديات المتعلقة بالقدرات من خلال اتباع نهج أكثر تكاملا يضم المجتمع المدني والقطاع الخاص، مع ملاحظة أنه قد وضع داخل منطقة الجماعة الكاريبية ميثاق يتيح مشاركة جميع المجموعات الرئيسية.
    9. Encourage le versement de contributions concrètes et la participation de tous les grands groupes recensés dans Action 21 à toutes les étapes du processus préparatoire; UN " 9 - تشجع المساهمات الفعالة من جميع المجموعات الرئيسية ومشاركتها، على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، في جميع مراحل العملية التحضيرية؛
    56. Un représentant, prenant la parole au nom de tous les grands groupes, a reconnu le rôle et la contribution des initiatives et des bonnes pratiques politiques existantes et demandé que le projet de résolution facilite immédiatement l'application de mesures à tous les niveaux de gouvernement avec l'engagement et la participation active de tous les acteurs de la société civile. UN واعترف ممثل تكلم بالنيابة عن جميع المجموعات الرئيسية بدور ومساهمات المبادرات السياسية القائمة والممارسات الجيدة، وطالب بأن ييسر القرار اتخاذ إجراءات فورية على جميع مستويات الحكومة مع المشاركة الإيجابية لجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، واقترح إدخال تعديلات على مشروع القرار.
    Même si les pays développés représentent encore au moins 60 % des importations mondiales de produits de base, dans tous les grands groupes de produits, les pays en développement qui s'industrialisent devraient, selon les prévisions, continuer de croître à un rythme plus rapide que les pays développés et donc d'alimenter la hausse de la demande sur les marchés de matières premières. UN وبينما تستأثر البلدان النامية حتى الآن بما لا يقل عن 60 في المائة من الواردات العالمية من السلع الأساسية في جميع المجموعات الرئيسية لهذه السلع، فإن من المتوقع أن يستمر النمو في البلدان النامية بوتيرة أعلى من وتيرة البلدان المتقدمة وأن تواصل البلدان النامية تعزيز الطلب في أسواق المواد الخام.
    Le Sommet mondial pour le développement durable a été marqué par un niveau élevé de participation des grands groupes, conformément à la résolution 55/199 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a encouragé tous les grands groupes visés dans Action 21 à contribuer de manière effective et à participer activement. UN 1 - اتسم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بارتفاع مستوى مشاركة المجموعات الرئيسية، وفقــــا لقرار الجمعيــــة العامــة 55/199 الذي حثَّ على المساهمة الفعالة والمشاركة النشطة من جانب جميع المجموعات الرئيسية على نحو ما هو محدد في جدول أعمال القرن 21.
    12. Encourage tous les grands groupes visés dans Action 21 à contribuer de manière effective et à participer activement à tous les stades du processus préparatoire, conformément aux règles et procédures de la Commission du développement durable, ainsi qu'à ses pratiques établies en ce qui concerne la participation et l'engagement des grands groupes; UN 12 - تحث جميع المجموعات الرئيسية التي حددت في جدول أعمال القرن 21، على المساهمة الفعالة والمشاركة النشطة في جميع مراحل العملية التحضيرية، وفقا لقواعد وإجراءات لجنة التنمية المستدامة، والممارسات الراسخة المتصلة بمشاركة واشتراك المجموعات الرئيسية؛
    13. Encourage tous les grands groupes visés dans Action 21 à contribuer de manière effective et à participer activement à tous les stades du processus préparatoire, conformément aux règles et procédures de la Commission du développement durable, ainsi qu'à ses pratiques établies en ce qui concerne la participation et l'engagement des grands groupes ; UN 13 - تشجع جميع المجموعات الرئيسية على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21(2) على تقديم تبرعات فعلية وعلى المشاركة الفاعلة في جميع مراحل العملية التحضيرية وفقا للقواعد الإجرائية للجنة التنمية المستدامة ولممارساتها المتبعة فيما يتعلق بإشتراك المجموعات الرئيسية والتزامها؛
    Les ministres se sont prononcés en faveur de la participation de tous les grands groupes à la prise de décisions à tous les niveaux, rendant hommage à leur contribution et à leur rôle actif dans les travaux de la Commission et ils se sont déclarés favorables à la prise en compte de leurs préoccupations dans les conclusions concertées de la treizième session de la Commission. UN 145 - وأعرب الوزراء عن دعمهم لإدماج جميع المجموعات الرئيسية في عمليات صنع القرار على الصُعُد كافة. كما أشادوا بالمجموعات الرئيسية لإسهاماتها في اللجنة، وأكدوا مُجدداً الدور النشط لهذه المجموعات في عمل اللجنة، مشددين على ضرورة تجسيد شواغل تلك المجموعات في الوثيقة الختامية التفاوضية للدورة الثالثة عشرة للّجنة.
    e) Encourage tous les grands groupes concernés et les autres parties prenantes à continuer de fournir, en coopération avec les organismes des Nations Unies compétents, des informations sur les initiatives et accords volontaires, notamment les moyens les plus adaptés à d’éventuelles études et à diffuser aussi largement que possible ces informations et prie son secrétariat de promouvoir ces efforts, notamment par le biais de son site Web; UN )ﻫ( تشجع جميع المجموعات الرئيسية ذات الصلة وسائر أصحاب المصلحة على القيام، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بمواصلة توليد معلومات بشأن المبادرات والاتفاقات الطوعية، بما في ذلك أنسب الوسائل التي يمكن استخدامها في إجراء استعراضات، وإتاحة هذه المعلومات على نطاق واسع، وتطلب إلى الأمانة أن تعمل على تسهيل هذه الجهود عن طريق وسائل منها موقعها على شبكة الإنترنت؛
    Création d'un conseil national du développement économique et social réunissant tous les principaux groupes d'intérêt, partis politiques et hauts représentants de l'État et chargé d'examiner globalement toutes les questions importantes touchant la macroéconomie et la société; UN إنشاء مجلس وطني فاعل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ويضم جميع المجموعات الرئيسية ذات المصلحة، والأحزاب السياسية، والمسؤولين الحكوميين، ليتولى على نحو واسع النطاق معالجة جميع القضايا الحاسمة التي تؤثر على الاقتصاد الكلي وعلى المجتمع.
    b) Faciliter les activités de sensibilisation dans chacune des régions comportant des petits États insulaires en développement, en plus des neuf grands groupes; UN (ب) تيسير الاتصال في كل منطقة من مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، إضافة إلى جميع المجموعات الرئيسية التسع؛
    10. Un échantillon réduit mais représentatif des grands groupes sera invité à prendre la parole à la session plénière. UN 10- وسوف يُدعى عدد قليل من المشاركين يمثل جميع المجموعات الرئيسية لمخاطبة الجلسة الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more