"جميع المحافل المناسبة" - Translation from Arabic to French

    • toutes les instances appropriées
        
    • toutes les instances compétentes
        
    A ce sujet, elles sont prêtes à coopérer de manière constructive, dans toutes les instances appropriées, afin de mettre au point les moyens permettant d'atteindre cet objectif. UN وفي هذا الصدد، فانها على استعداد للتعاون بصورة بناءة في جميع المحافل المناسبة لتحديد طرق ووسائل تحقيق هذا الهدف.
    Ils continueront à participer activement à toutes les instances appropriées en vue d’examiner les moyens efficaces de renforcer la sécurité et la confiance en assurant la transparence dans le domaine des armements. UN وستواصل المشاركة بفعالية في جميع المحافل المناسبة لمناقشة الطرق والسبل الفعالة لزيادة بناء اﻷمن والثقة من خلال الشفافية في مجال التسلح.
    Nous nous engageons à poursuivre cette initiative dans toutes les instances appropriées et à nous réunir à nouveau, au plus tard en 2008, afin d'évaluer nos progrès dans la réalisation de ces objectifs. UN ونلتزم بتنفيذ هذه المبادرة في جميع المحافل المناسبة وبالاجتماع في موعد أقصاه عام 2008 لتقييم مدى التقدم الذي أحرزناه في تحقيق هذه الأهداف.
    Oeuvrons dans toutes les instances compétentes afin d'éviter le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites et prendrons les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre intégralement tous les accords internationaux pertinents; UN سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة فـي إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا،
    Oeuvrons dans toutes les instances compétentes afin d'éviter le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites et prendrons les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre intégralement tous les accords internationaux pertinents; UN " سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا؛
    Le HCDH et la MANUA ont soutenu la société civile en soulevant la question de la participation des femmes dans toutes les instances appropriées. UN وساندت المفوضية/البعثة المجتمع المدني بإثارة قضية مشاركة المرأة في جميع المحافل المناسبة.
    L'un de ces domaines concerne le désarmement et la non-prolifération, à propos duquel j'encourage une réflexion nouvelle et novatrice au sein de toutes les instances appropriées > > . UN وأحد هذه المجالات هو نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي هذا المجال أشجع انطلاق فكر جديد خلاق في جميع المحافل المناسبة " .
    Pour terminer, je voudrais dire que l'Union européenne continuera de participer activement, dans toutes les instances appropriées, à la discussion et à l'élaboration de mesures concrètes de confiance et de sécurité, qui contribuent à la sécurité et à la coopération entre tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الاتحاد الأوروبي سيواصل المشاركة الفعالة في جميع المحافل المناسبة لمناقشة وتوضيح تدابير هامة لبناء الثقة والأمن مما يسهم في تحقيق الأمن والتعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Je voudrais terminer ma longue - peut-être trop longue - déclaration en soulignant que l'Union européenne est déterminée à continuer de participer activement, dans toutes les instances appropriées, à la discussion et à l'élaboration de mesures de confiance concrètes qui contribuent à la sécurité et à la coopération entre tous les États Membres de l'ONU. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني الطويل - ولعله طويل جدا - بالتشديد على أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بمواصلة الاشتراك النشط في جميع المحافل المناسبة لمناقشة ووضع تدابير ملموسة لبناء الثقة تسهم في تحقيق الأمن والتعاون بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Il y a certaines demandes que le document ne traite pas en détail et que nombre de représentants voudraient, à juste titre, voir progresser durant la soixantième session; l'un de ces domaine concerne le désarmement et la non-prolifération à propos desquels je voudrais encourager une pensée nouvelle et créative dans toutes les instances appropriées > > . UN وهناك مجالات لم تتناولها الوثيقة بالتفصيل، يود العديدون صواباً أن يروا إحراز تقدم فيها أثناء الدورة الستين. وأحد هذه المجـالات نزع السلاح وعدم الانتشار، الذي أحث على طرح تفكير جديد وإبداعي بشـأنـه في جميع المحافل المناسبة " .
    L'Allemagne continuera de promouvoir activement, dans toutes les instances compétentes, la maîtrise des armes au niveau régional comme moyen de renforcer la paix et la stabilité dans tous les États Membres des Nations Unies. UN 6 - ولسوف تواصل ألمانيا بنشاط تعزيز تحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي في جميع المحافل المناسبة بوصفه وسيلة للإسهام في السلام والاستقرار بين صفوف دول الأمم المتحدة كافة.
    La République de Maurice ne reconnaît pas le prétendu < < territoire britannique de l'océan Indien > > , ni aucun < < territoire britannique d'outremer > > , dans la mesure où ces expressions prétendent décrire ou désigner l'archipel des Chagos, et elle continue de revendiquer, devant toutes les instances compétentes, la restitution rapide et sans conditions de l'archipel des Chagos. UN إن جمهورية موريشيوس لا تعترف بما يسمى " إقليم المحيط الهندي البريطاني " ولا بأي " إقليم بريطاني في ما وراء البحار " ما دام المقصود بهذين المصطلحين هو وصف أرخبيل تشاغوس أو الإشارة إليه، وتواصل ممارسة الضغط في جميع المحافل المناسبة لاستعادة أرخبيل تشاغوس بلا إبطاء ولا شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more