"جميع المخاطر" - Translation from Arabic to French

    • tous les risques
        
    • ensemble des risques
        
    • tous risques
        
    • tous les dangers
        
    • toutes les menaces
        
    • quasi-totalité des risques
        
    • de risques
        
    • l'ensemble des
        
    • exposée aux risques
        
    • les principaux risques
        
    Le Comité a été informé que tout était mis en œuvre pour atténuer tous les risques potentiels et prévenir tout retard. UN وأُبلغت اللجنة أنه يجري بذل كل الجهود الممكنة للتخفيف من حدة جميع المخاطر المحتملة درءا لذلك الاحتمال.
    Dans de nombreux contrats, tous les risques pèsent sur le producteur. UN وفي كثير من العقود يتحمل المنتج جميع المخاطر.
    Il y a trois stades intermédiaires pour consolider et analyser tous les risques signalés au niveau de l'observation. UN وثمة ثلاث مراحل وسيطة لدمج وتحليل جميع المخاطر المبلغ عنها في مستوى الملاحظة.
    Ce logiciel permet à l'ensemble du personnel de voir l'ensemble des risques identifiés et des contrôles, des mesures assorties de délai, et de l'état de la gestion des risques dans toutes les unités organisationnelles. UN ويمكّن هذا البرنامج الحاسوبي جميع الموظفين من الاطلاع على جميع المخاطر والضوابط المحددة، والإجراءات المحددة زمنياً، وحالة التنفيذ الراهنة في جميع الوحدات التابعة للمنظمة.
    Si l'on devait décider d'assurer spécialement les oeuvres d'art de l'ONU, soit par un avenant à la police générale d'assurance tous risques de l'ONU, soit par une police distincte, les estimations nécessaires à cet effet seraient effectuées par des assureurs indépendants qualifiés. UN وإذا لزم استصدار تغطية خاصة لﻷعمال الفنية لدى اﻷمم المتحدة إما في شكل ملحق للبوليصة الحالية للتأمين على الممتلكات ضد جميع المخاطر أو في شكل بوليصة منفصلة، يجب أن يقوم بتقدير القيم ﻷغراض التأمين مُخمنون مستقلون.
    Il y a trois stades intermédiaires pour consolider et analyser tous les risques signalés au niveau de l'observation. UN وثمة ثلاث مراحل وسيطة لدمج وتحليل جميع المخاطر المبلغ عنها في مستوى الملاحظة.
    La mortalité maternelle reflète tous les risques qui menacent la santé de la mère au cours de la grossesse, pendant l'accouchement et six semaines après la naissance de son enfant. UN وتبين معدلات الوفيات النفاسية جميع المخاطر التي تتعرض لها صحة الأم أثناء الحمل والولادة وستة أسابيع بعد الولادة.
    La banque assume tous les risques associés à cette propriété. UN ويتحمل المصرف جميع المخاطر المرتبطة بالملكية.
    La protection est efficace si elle assure une protection raisonnable contre la menace, ce qui ne suppose pas l'exclusion de tous les risques possibles. UN وتكون الحماية فعالة إذا كانت تحمي من التهديد بشكل معقول، ولا تنطوي على استبعاد جميع المخاطر المحتملة.
    Le processus d'assurance, même conduit avec tout le professionnalisme voulu, ne garantit pas à lui seul que tous les risques importants auront été décelés; UN ولا تكفل عملية الضمان وحدها حتى عند تأديتها بالعناية المهنية الواجبة، تحديد جميع المخاطر الهامة.
    L'inventaire des risques précisera tous les risques potentiels concernant la qualité et les questions techniques, le calendrier et le budget. UN وسيحدد سجل المخاطر جميع المخاطر المحتملة ذات الصلة بالمسائل التقنية ومسائل الجودة والجدول الزمني والميزانية.
    Toutefois, même lorsqu'elle est appliquée avec tout le professionnalisme voulu, la procédure d'attestation ne permet pas à elle seule de garantir que tous les risques majeurs sont recensés; UN وعملية الضمان وحدها، حتى وإن أديت بالعناية المهنية الواجبة، لا تضمن تحديد جميع المخاطر الهامة،
    L'expression d'assurance, même résultant d'un examen effectué avec tout le professionnalisme voulu, ne permet pas à elle seule de garantir que tous les risques majeurs sont recensés; UN وعملية الضمان وحدها، حتى وإن أديت بالعناية المهنية الواجبة، لا تضمن تحديد جميع المخاطر الهامة،
    Le processus d'assurance, même résultant d'un examen effectué avec tout le professionnalisme voulu, ne permet pas à lui seul de garantir que tous les risques majeurs sont recensés. UN ولا تكفل عملية الضمان وحدها، حتى وإن أولَيت العناية المهنية الواجبة، تحديد جميع المخاطر الهامة.
    Nous avons examiné tous les risques. Nous avons l'impression que les avantages l'emportent. Open Subtitles لقد درسنا جميع المخاطر ونحن نرى أن الفوائد تتفوق عليها
    Si tu continue à argumenter avec moi Clayton, c'est que tu ne connais pas tous les risques. Open Subtitles ذا كنت لا تزال تناقشنى، كلايتون أنت لا تفهم جميع المخاطر
    Un système national de santé publique efficace serait le meilleur moyen de défense en cas de propagation délibérée de maladies et permettrait de mieux utiliser les maigres ressources, notamment en mettant en œuvre une approche de prévention contre l'ensemble des risques. UN سيشكل وجود نظام صحي وطني يعمل بأداء جيد خير سبيل للدفاع في حالة الانتشار المتعمد للأمراض، ومن شأنه أن يكفل استخدام الموارد النادرة بمزيد من الفعالية بما في ذلك من خلال اتباع نهج يراعي جميع المخاطر.
    Qui plus est, l’Organisation n’est pas actuellement en mesure de savoir si une police mondiale «tous risques» serait plus économique, puisque la formule n’a jamais été proposée aux courtiers et aux assureurs. UN وفضلا عن ذلك، إن المنظمة غير قادرة حاليا على معرفة ما إذا كانت بوليصة تأمين للممتلكات شاملة " جميع المخاطر " أفضل من الوجهة الاقتصادية ﻷن ذلك لم يقترح أبدا على الوسطاء والمؤمنين.
    Par rapport à tous les dangers auxquels ils sont exposés, l'information, l'éducation et les services qui sont offerts aux jeunes sont largement insuffisants. UN وفي ضوء جميع المخاطر التي يواجهها الشباب، فإن المعلومات والتعليم والخدمات الموفرة لهم تعتبر غير كافية على نحو مزعج.
    Sinon, nous verrons resurgir toutes les menaces que les hommes de l'après-guerre croyaient avoir conjurées. UN فإذا لم نستطع العمل، سنشهد عودة جميع المخاطر التي اعتقد الناس بعد الحرب العالمية أنهم تغلبوا عليها.
    Un contrat de location simple est un bail qui n'a pas pour effet de transférer au preneur la quasi-totalité des risques et des avantages inhérents à la propriété d'un actif. UN والإيجار التشغيلي هو إيجار لا ينقل إلى حد كبير جميع المخاطر والمكاسب المرتبطة بملكية أصل من الأصول.
    Le Bureau n'est pas convaincu que l'enveloppe de risques de l'Organisation soit toujours présentée aux assureurs avec rigueur et dans l'optique de la concurrence. UN والمكتب غير مقتنع بأن جميع المخاطر التي تريد المنظمة التأمين عليها تُعرض على شركات التأمين بصورة دقيقة يراعى فيها شرط التعاون بينها.
    Les instruments financiers sont comptabilisés de la date à laquelle ONU-Femmes devient partie au contrat les régissant à la date d'expiration ou de cession des droits à des flux de trésorerie, date à laquelle l'Entité cesse pratiquement d'être exposée aux risques et de bénéficier des avantages associés à la possession de ces instruments. UN يتحقق الاعتراف بالأدوات المالية حين تصبح هيئة الأمم المتحدة للمرأة طرفاً في الأحكام التعاقدية للأداة إلى أن ينتهي أَجَل الحق في تلقي تدفقات نقدية من تلك الأصول أو تنقل حيازته، وتكون الهيئة قد نقلت إلى حد كبير جميع المخاطر والمزايا المتصلة بالملكية.
    i) L'entreprise a transféré à l'acheteur les principaux risques et avantages liés à la propriété des biens vendus; UN `1` أن تنقل المؤسسة التجارية إلى المشتري جميع المخاطر والمزايا العامة المتعلقة بملكية السلع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more