"جميع المراقبين الدوليين" - Translation from Arabic to French

    • tous les observateurs internationaux
        
    Les élections législatives se sont déroulées sans heurts, à la satisfaction de tous les observateurs internationaux et des chefs des partis politiques d'opposition. UN وقد جرت الانتخابات التشريعية بسلاسة وكانت مبعث ارتياح لدى جميع المراقبين الدوليين وقادة الأحزاب السياسية المعارضة.
    L'Union attache la plus grande importance à la sécurité de tous les observateurs internationaux. Il appartient au Gouvernement cambodgien d'assurer en permanence la sécurité de tous les observateurs internationaux pendant la durée de leur mandat. UN ويعلق الاتحاد أقصى درجات اﻷهمية على أمن المراقبين الدوليين، فيما تقع على عاتق الحكومة الملكية الكمبودية مسؤولية أن تكفل سلامة جميع المراقبين الدوليين في جميع اﻷوقات خلال أدائهم للمهمة الموكلة إليهم.
    À la demande du gouvernement, l'ONU peut mettre en place un petit secrétariat de coordination chargé de fournir un appui à tous les observateurs internationaux invités par le gouvernement. UN فبطلب من الحكومة، يمكن أن تنشئ اﻷمم المتحدة أمانة تنسيق صغيرة لتقدم الدعم الى جميع المراقبين الدوليين الذين دعتهم الحكومة.
    Ce rôle, qui a contribué à améliorer l'efficacité des activités des missions d'observation de l'OUA, du Commonwealth et de l'Union européenne et à les harmoniser, s'est vu récemment renforcé lorsque le Conseil exécutif de transition a demandé à l'Organisation des Nations Unies de coordonner les activités de tous les observateurs internationaux en Afrique du Sud. UN وقد أسهم هذا الدور في تعزيز فعالية أنشطة منظمة الوحدة الافريقية، وبعثات مراقبي الكومنولث والاتحاد اﻷوروبي ومواءمتها، وأدت مناشدة المجلس التنفيذي الانتقالي لﻷمم المتحدة بالعمل، على تنسيق أنشطة جميع المراقبين الدوليين في جنوب افريقيا الى تعزيز هذا الدور.
    Par ailleurs, une fois activé, le Mécanisme conjoint ne pourra fonctionner efficacement que s'il peut compter sur leur coopération soutenue pour assurer le déploiement rapide des observateurs nationaux et la circulation sans entrave de tous les observateurs internationaux, y compris la délivrance de visas d'entrée et de séjour. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الأداء الفعّال للآلية المشتركة، بعد تفعيلها، تعاونهما المستمر في نشر المراقبين الوطنيين في الوقت المناسب، وتسهيل تنقل جميع المراقبين الدوليين دون عراقيل، بما يشمل إصدار تأشيرات الدخول والإقامة.
    En cette occasion, après la réussite des élections législatives qui ont eu lieu aux Fidji en mai de cette année, je suis heureux de pouvoir annoncer à l'Assemblée que tous les observateurs internationaux qui ont assisté au déroulement de ces élections ont déclaré que le résultat était démocratique et reflétait la volonté du peuple fidjien. UN في هذه المناسبة، بعد انتخاباتنا العامة الناجحة التي عقدت في أيار/مايو من هذا العام، يسرني أن يكون بوسعي أن أخبر الجمعية أن جميع المراقبين الدوليين الذين شهدوا إجراء الانتخابات العامة في فيجي استنتجوا أن النتيجة كانت تجسيداً ديمقراطياً ومنصفاً لإرادة الشعب.
    3. Un code de conduite des observateurs de la consultation électorale est en cours de formulation et sera diffusé à tous les observateurs internationaux accrédités, tandis que des discussions sont en cours entre l'Indonésie et le Portugal concernant le nombre d'observateurs que chaque pays enverra pour observer officiellement la consultation électorale. UN ٣ - ويجري وضع مدونة قواعد سلوك لمراقبي العملية الانتخابية لتوزيعها على جميع المراقبين الدوليين المعتمدين، بينما تجري مناقشات بين إندونيسيا والبرتغال فيما يتعلق بعدد المراقبين الذين سيرسلهم كل بلد ليراقبوا الانتخابات بشكل رسمي.
    Par exemple, Milos Horvat a été condamné pour génocide à cinq ans de prison le 25 juin 1997 à l’issue d’un procès que tous les observateurs internationaux présents, y compris le Haut Commissariat aux droits de l’homme, s’accordent à considérer comme inéquitable. UN فعلى سبيل المثال صدر بحق ميلوس هورفات في ٥٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ حكم بالسجن لمدة خمس سنوات بتهمة اﻹبادة الجماعية في ختام محاكمة اعتبرها جميع المراقبين الدوليين الحاضرين، بما فيهم مفوضية حقوق اﻹنسان محاكمة غير نزيهة.
    Les deux élections (législatives et présidentielle) se sont déroulées sans heurt, à la satisfaction de tous les observateurs internationaux et chefs de partis politiques d'opposition. UN وجرت هذه الانتخابات (البرلمانية والرئاسية) بسلاسة وكانت مبعث ارتياح لدى جميع المراقبين الدوليين وقادة الأحزاب السياسية المعارضة.
    tous les observateurs internationaux s’accordent à penser qu’on assiste actuellement à un effort concerté mené par les Serbes de Bosnie-Herzégovine, avec l’assentiment de la JNA et à tout le moins un certain appui de la part de celle-ci – pour créer des régions “ethniquement pures”... UN " ويتفق جميع المراقبين الدوليين على أن ما يحدث هو جهد موحد يقوم به الصرب في البوسنة والهرسك، بالتواطؤ مع الجيش الوطني اليوغوسلافي وبدعم منه على اﻷقل، ﻹنشاء مناطق ' خالصة إثنيا ' في سياق المفاوضات المتعلقة بتقسيم الجمهورية إلى ' مقاطعات ' ... .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more