"جميع المستثمرين" - Translation from Arabic to French

    • tous les investisseurs
        
    Les accords qui contribuent à valoriser l'investissement et garantissent que tous les investisseurs seront traités équitablement encouragent également les investissements. UN واتفاقات الاستثمار التي تعطي الاستثمار قيمته وتعامل جميع المستثمرين بصورة عادلة تشجع أيضا على الاستثمار.
    Les accords qui contribuent à valoriser l'investissement et garantissent que tous les investisseurs seront traités équitablement encouragent également les investissements. UN واتفاقات الاستثمار التي تعطي الاستثمار قيمته وتعامل جميع المستثمرين بصورة عادلة تشجع أيضا على الاستثمار.
    Les accords qui contribuent à valoriser l'investissement et garantissent que tous les investisseurs seront traités équitablement encouragent également les investissements. UN واتفاقات الاستثمار التي تعطي الاستثمار قيمته وتعامل جميع المستثمرين بصورة عادلة تشجع أيضاً على الاستثمار.
    À ce titre, elles sont intersectorielles et touchent indifféremment tous les investisseurs. UN وهي بهذا الشكل شاملة للقطاعات وتمس جميع المستثمرين بطريقة غير انتقائية.
    tous les investisseurs pionniers enregistrés ont mené à bien les programmes de restitution prévus dans leur certificat d'enregistrement à l'exception de l'organisation mixte Interoceanmetal et de l'Inde. UN وأكمل جميع المستثمرين الرواد المسجلين جدول إعادة القطاعات المحدد في شهادات تسجيلهم، باستثناء منظمة انترأوشمينتال المشتركة والهند.
    tous les investisseurs pionniers enregistrés ont mené à bien les programmes de restitution visés dans leurs certificats d'enregistrement, à l'exception de l'organisation mixte Interoceanmetal et de l'Inde. UN وأكمل جميع المستثمرين الرواد المسجلين جدول إعادة القطاعات المحدد في شهادات تسجيلهم، باستثناء منظمة إنترأوشنميتال المشتركة والهند.
    La Commission a recommandé de même que tous les investisseurs pionniers enregistrés mettent à la disposition de l'Autorité à cette fin leurs données environnementales sur les sites réservés. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يقوم جميع المستثمرين الرواد المسجلين بإتاحة بياناتهم البيئية عن المواقع التي تكون موضع مطالبات واطلاع السلطة عليها لهذا الغرض.
    Les accords en matière d'investissement qui font comprendre que l'investissement est apprécié et que tous les investisseurs seront traités équitablement tendent aussi à promouvoir les investissements. UN ويعزز الاستثمار أيضا وجود اتفاقات استثمارية تشير إلى أن الاستثمار موضع تقدير وأن جميع المستثمرين سوف يعاملون معاملة عادلة.
    Les accords en matière d'investissement qui font comprendre que l'investissement est apprécié et que tous les investisseurs seront traités équitablement tendent aussi à promouvoir les investissements. UN ويعزز الاستثمار أيضا وجود اتفاقات استثمارية تشير إلى أن الاستثمار موضع تقدير وأن جميع المستثمرين سوف يعاملون معاملة عادلة.
    Les accords en matière d'investissement qui font comprendre que l'investissement est apprécié et que tous les investisseurs seront traités équitablement tendent aussi à promouvoir les investissements. UN ويعزز الاستثمار أيضا وجود اتفاقات استثمارية تشير إلى أن الاستثمار موضع تقدير وأن جميع المستثمرين سوف يعاملون معاملة عادلة.
    Un membre du Comité des placements a dit que la question se posait pour tous les investisseurs, et que le Comité de suivi de la gestion actif-passif en avait débattu de façon approfondie. UN وذكر عضو في لجنة الاستثمارات أن التضخم مشكلة عامة يواجهها جميع المستثمرين وأنها تخضع لمناقشات جوهرية في اجتماعات لجنة رصد الأصول والخصوم.
    Lorsque la Convention est entrée en vigueur, tous les investisseurs pionniers enregistrés, à l'exception du Gouvernement de la République de Corée, avaient rempli leurs obligations en matière de formation. UN وعند بدء نفاذ الاتفاقية، كان جميع المستثمرين الرواد المسجلين، باستثناء حكومة جمهورية كوريا، قد أوفوا بالتزاماتهم فيما يتعلق بالتدريب.
    En plus d'aller dans le sens de la primauté du droit, ces instruments favorisent l'équité, la transparence, la non-discrimination, l'exercice des responsabilités et la bonne gouvernance, qui profitent à tous les investisseurs. UN وتدعم تلك الصكوك سيادة القانون وتعزز الإنصاف والشفافية وعدم التمييز والمساءلة والحكم الرشيد، وهي أمور تفيد جميع المستثمرين بينما تحافظ على قدرة الحكومة على تنظيم المصالح العامة.
    Le tribunal a été d'avis que tous les investisseurs lésés devraient recevoir une part égale des avoirs accumulés dans le contexte de la procédure étrangère, quels que soient leur nationalité ou leur lieu de résidence. UN ورأت المحكمة أنه ينبغي أن يحصل جميع المستثمرين المتضررين على حصة متكافئة من الموجودات المتجمعة في إطار الإجراء الأجنبي بصرف النظر عن الجنسية أو المكان.
    Un élément intéressant est la façon consciencieuse dont tous les investisseurs pionniers enregistrés et un certain nombre d'autres institutions et entités ont entrepris des études en eau profonde sur les effets sur l'environnement marin des activités d'exploitation des fonds marins. UN ومن الحقائق المثيرة للاهتمام التي تمخضت عنها هذه الحلقة تلك الطريقة الواعية التي يجري بها جميع المستثمرين الرواد المسجلين وعدد من المؤسسات والكيانات اﻷخرى دراساتهم في قاع البحار العميق بشأن آثار اﻷنشطة التي تجرى في قاع البحار العميق على البيئة البحرية.
    Les accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux en matière d'investissement qui contribuent à valoriser l'investissement et garantissent que tous les investisseurs seront traités équitablement encouragent également les investissements [productifs].] UN كما أن اتفاقات الاستثمار الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف التي تعطي الاستثمار قيمته وتعامل جميع المستثمرين بصورة عادلة، تعزز هي أيضا الاستثمار ]المنتج.[[
    tous les investisseurs pionniers enregistrés ont mené à bien les programmes de restitution prévus dans leurs certificats d'enregistrement, à l'exception de l'Inde qui doit encore renoncer aux derniers 20 % de la Zone qui lui avait été attribuée. UN 28 - وأكمل جميع المستثمرين الرواد المسجلين جدول إعادة القطاعات المحددة في شهادات تسجيلهم، باستثناء الهند التي لا يزال يتعين عليها إعادة آخر نسبة 20 في المائة من القطاع المخصص لها.
    Le Rapporteur spécial insiste sur la responsabilité de tous les investisseurs et toutes les entreprises de se conformer aux Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. UN 86 - ويسلط المقرر الخاص الضوء على مسؤولية جميع المستثمرين ومؤسسات الأعمال التجارية بالالتزام بالمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    50. Toutefois, tous les investisseurs pionniers en sont actuellement à l'étape de recherche-développement, au cours de laquelle les techniques d'extraction et de traitement vont être essayées et des travaux d'exploration supplémentaires devront être conduits afin d'identifier les sites adéquats pour l'exploitation minière des grands fonds marins. UN ٥٠ - ومع ذلك فإن جميع المستثمرين الرواد هم اﻵن في مرحلة البحث والتطوير، وهي المرحلة التي سيتم فيها اختبار تكنولوجيا التعدين والمعالجة، والتي ستحتاج الى مزيد من التنقيب لتحديد المواقع المناسبة للتعدين في أعماق البحار.
    Elle vise tous les investisseurs agréés et fixe un cadre précis en soulignant que le Gouvernement entend encourager les investissements privés afin de tirer le meilleur parti possible des perspectives offertes par la construction de l'aéroport. UN ففي ما يتعلق بالاستثمارات، تسري السياسة العامة على جميع المستثمرين المعتمدين. وتتيح إطارا واضحا وتؤكد عزم الحكومة على تشجيع استثمارات القطاع الخاص من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص الناتجة عن المطار المقرر تشييده().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more