"جميع المستويات التعليمية" - Translation from Arabic to French

    • tous les niveaux d'enseignement
        
    • tous les niveaux de l'enseignement
        
    • tous les niveaux de l'éducation
        
    • tous les niveaux d'éducation
        
    • tous les niveaux éducatifs
        
    • tous les niveaux du système éducatif
        
    Des cours sur les droits de l'homme faisant une large place à la tolérance devraient être dispensés à tous les niveaux d'enseignement. UN كما ينبغي إدخال مقررات حقوق اﻹنسان التي تؤكد على التسامح في جميع المستويات التعليمية.
    La spiritualité devait être introduite à tous les niveaux d'enseignement et encouragée par les médias. UN وينبغي إدخال هذا الموضوع في جميع المستويات التعليمية وتشجيعه عن طريق وسائل الاتصال الجماهيري.
    L'éducation aux droits de l'homme est promue dans tout le pays à tous les niveaux de l'enseignement. UN وتم تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات التعليمية في سائر أنحاء البلد.
    - la mise à disposition de locaux éducatifs publics pour tous les niveaux de l'enseignement. UN اتاحة مرافق التعليم العمومي على جميع المستويات التعليمية.
    Depuis 1990, on constate une présence croissante des femmes à tous les niveaux de l'éducation. UN ومنذ عام 1990، حقق التحاق الإناث بالتعليم زيادة على جميع المستويات التعليمية.
    La communauté internationale participe au système des bourses à tous les niveaux d'éducation. UN 764- ويشارك المجتمع الدولي في نظام المنح الدراسية على جميع المستويات التعليمية.
    Par ailleurs, le système lui-même connaît des difficultés, à cause de l'expansion de tous les niveaux éducatifs et du taux d'analphabétisme dans le pays. UN وبالمثل، تثور الصعوبات في النظام ذاته بسبب التوسع في جميع المستويات التعليمية وفي مستوى الأمية.
    Le Comité exprime également sa préoccupation devant l'insuffisance de la formation et de la rémunération des enseignants à tous les niveaux du système éducatif. UN كذلك تعرب اللجنة عن قلقها تجاه عدم كفاية تدريب المعلمين وعدم كفاية رواتبهم على جميع المستويات التعليمية.
    Bon nombre de personnes appauvries n’ont plus les moyens d’envoyer leurs enfants à l’école, et les abandons scolaires sont apparus à tous les niveaux d’enseignement. UN وبالنسبة للكثير من الفئات التي أصابها الفقر، لم تعد القدرة على تحمل تكاليف تعليم اﻷطفال متاحة، مما أدى إلى انقطاع التلاميذ عن الدراسة في جميع المستويات التعليمية.
    Le Ministère de l'éducation a commencé à mettre au point un test de dépistage de la dyslexie qui doit être utilisé à tous les niveaux d'enseignement afin d'identifier au plus tôt les élèves dyslexiques. UN بدأت وزارة التعليم في إعداد امتحان بشأن عسر القراءة لاستخدامه في جميع المستويات التعليمية لغرض تحديد التلاميذ الذين يعانون من عسر القراءة في وقت مبكر من مرحلة التعليم.
    108.37 Continuer de promouvoir l'éducation et la formation aux droits de l'homme à tous les niveaux d'enseignement (Pakistan); UN 108-37- مواصلة تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات التعليمية (باكستان)؛
    108.39 Continuer de promouvoir l'éducation et la formation aux droits de l'homme à tous les niveaux d'enseignement (Thaïlande); UN 108-39- مواصلة تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات التعليمية (تايلند)؛
    108.40 Continuer de promouvoir l'éducation et la formation aux droits de l'homme à tous les niveaux d'enseignement (Iran (République islamique d')); UN 108-40- مواصلة تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات التعليمية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Promouvoir l'accès des femmes à l'enseignement et à la formation dans les sciences et technologies à tous les niveaux de l'enseignement constitue un point clé pour réaliser le troisième objectif du Millénaire pour le développement. UN يُعد تعزيز وصول النساء إلى التعليم والتدريب في مجالي العلوم والتكنولوجيا في جميع المستويات التعليمية أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية 3.
    Préciser si le système scolaire permet l'inclusion scolaire des personnes handicapées à tous les niveaux de l'enseignement. UN 26- يُرجى بيان ما إذا كانت جميع المستويات التعليمية في إكوادور تستوعب الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour améliorer la persévérance scolaire à tous les niveaux de l'enseignement, en particulier parmi les filles rurales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتحسين معدلات حضور الأطفال، ولا سيما البنات الريفيات، في جميع المستويات التعليمية.
    Il demande aussi à l'État partie de suivre de près la situation des filles d'origine étrangère à tous les niveaux de l'enseignement et à continuer de remédier aux difficultés qu'elles rencontrent dans le système scolaire. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا رصد حالة الفتيات الأجنبيات الأصل عن كثب في جميع المستويات التعليمية ومواصلة معالجة الصعوبات التي يواجهنها في النظام المدرسي.
    Il demande à l'État partie de suivre de près la situation des filles d'origine étrangère à tous les niveaux de l'enseignement et à continuer de remédier aux difficultés qu'elles rencontrent dans le système scolaire. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف رصد حالة الفتيات الأجنبيات الأصل عن كثب في جميع المستويات التعليمية ومواصلة معالجة الصعوبات التي يواجهنها في النظام المدرسي.
    Le Comité recommande à l'État partie de donner, selon l'âge approprié, une éducation complète à la santé sexuelle et reproductive et à un comportement sexuel responsable, tant aux garçons qu'aux filles, à tous les niveaux de l'éducation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح إمكانية التثقيف الكامل والمناسب للأعمار في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والسلوك الجنسي المسؤول للصبيان والبنات سواء بسواء على جميع المستويات التعليمية.
    En entreprenant des initiatives pratiques à tous les niveaux de l'éducation, le Sommet mondial de l'innovation dans l'éducation a pour objectif de faire une véritable différence dans la vie des populations de tous les pays du monde. UN ويلتزم المؤتمر بأن يحدث فرقاً حقيقياً في حياة الناس العاديين في جميع أنحاء العالم من خلال مبادرات عملية في جميع المستويات التعليمية.
    Il a demandé quelles étaient les mesures concrètes prises pour garantir aux filles et aux femmes un meilleur accès à tous les niveaux d'éducation. UN وتساءلت عن التدابير الملموسة لكفالة زيادة وصول الفتاة والمرأة إلى جميع المستويات التعليمية.
    Le rapport se réfère à la loi 26.150 relative à l'éducation sexuelle qui a créé le Programme national sur l'éducation sexuelle, dont l'application est obligatoire dans tout le pays, à tous les niveaux d'éducation et à partir de l'âge de 5 ans. UN 7 - ويشير التقرير إلى القانون رقم 26.150 بشأن التربية الجنسية الذي أنشئ بمقتضاه البرنامج الوطني بشأن التربية الجنسية والذي ينص على تطبيق البرنامج بشكل إلزامي في جميع أنحاء البلد، وعلى جميع المستويات التعليمية واعتبارا من عمر 5 سنوات.
    Premièrement, elle vise à assurer aux adultes une éducation pertinente et propose une formation continue à tous les adultes et à tous les niveaux éducatifs, des spécialisations réduites aux diplômes universitaires. UN فأولاً، يهدف إلى توفير التعليم للكبار بصورة متصلة بالحياة ويوفر التدريب المستمر لجميع الكبار على جميع المستويات التعليمية ابتداءً من أصحاب المهارات البسيطة إلى خريجي الجامعات.
    64. Dans le cadre de la Politique nationale de l'éducation de 2010, il est prévu de dispenser une éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux du système éducatif. UN 63- تضمنت السياسة الوطنية للتعليم لعام 2010 حكماً ينص على توفير المعرفة بحقوق الإنسان على جميع المستويات التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more