Le Comité directeur pour la parité des sexes est notamment chargé de coordonner les activités relatives à l'égalité hommes-femmes à tous les niveaux dans le pays et d'élaborer une politique nationale d'égalité des sexes. | UN | وشملت ولاية اللجنة تنسيق الأنشطة الجنسانية على جميع المستويات في سيشيل ووضع سياسة جنسانية وطنية. |
Cette Conférence s'est conclue par des recommandations claires aux diverses parties prenantes engagées à tous les niveaux dans le domaine du développement : | UN | واختتم هذا المؤتمر للاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية بإصدار توصيات واضحة لمختلف أصحاب المصلحة على جميع المستويات في ميدان التنمية، وهي: |
Plusieurs délégations ont dit qu'il fallait accroître la participation des femmes à tous les niveaux du processus décisionnel concernant les questions liées à l'environnement. | UN | وشدد عدة ممثلين على ضرورة زيادة اشتراك المرأة على جميع المستويات في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
Il s'agit notamment de fournir la formation nécessaire pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des filles à tous les niveaux du système éducatif. | UN | ويشمل ذلك توفير التدريب اللازم للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في جميع المستويات في النظام التعليمي. |
Les représentants de diverses nationalités siègent à tous les niveaux des organes d'État et des organisations publiques du pays. | UN | ولممثلي مختلف الجنسيات تمثيل على جميع المستويات في أجهزة الدولة والمؤسسات العامة لتركمانستان. |
En 2010, l'Administration du FNUAP a mobilisé l'organisation à tous les niveaux pour trouver une solution aux carences identifiées par les commissaires. | UN | وفي عام 2010، قامت إدارة الصندوق بحشد جميع المستويات في المنظمة لمعالجة أوجه القصور التي حددها مراجعو الحسابات. |
La projet de résolution insiste également sur la nécessité de développer une culture de responsabilité à tous les niveaux au sein du système des Nations Unies. | UN | ويصر مشروع القرار أيضا على الحاجة الى تنمية ثقافة تقوم على المساءلة على جميع المستويات في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Données sur la participation des femmes dans le secteur judiciaire à tous les niveaux en Bosnie-Herzégovine | UN | بيانات عن مشاركة المرأة في السلطات القضائية على جميع المستويات في البوسنة والهرسك |
L'information sur la gestion des incidents est communiquée à tous les centres pour les opérations d'urgence à tous les niveaux et dans l'ensemble de la zone de la Mission. | UN | ويجري تبادل المعلومات عن إدارة الحوادث مع مختلف مراكز عمليات الطوارئ على جميع المستويات في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Pendant une journée chaque semaine dans tous les districts, la police est-timoraise assume des responsabilités opérationnelles, ce qui permet à son personnel d'améliorer ses compétences à tous les niveaux dans des situations réelles. | UN | وتضطلع دائرة شرطة تيمور الشرقية، لمدة يوم واحد من كل أسبوع في جميع المقاطعات، بالمسؤوليات التشغيلية مما يسمح لضباط الدائرة بشحذ مهاراتهم على جميع المستويات في ظروف واقعية. |
:: Ouvrir aux personnes âgées, la possibilité de sauvegarder leurs propres intérêts par des modes de participation à tous les niveaux dans les décisions qui les concernent; | UN | :: إتاحة الفرصة للمسنين لحماية مصالحهم الخاصة من خلال مشاركتهم على جميع المستويات في اتخاذ القرارات التي تهمهم؛ |
- Renforcer systématiquement et de façon cohérente les capacités d'intégration d'une approche sexospécifique à tous les niveaux dans les institutions publiques et privées; | UN | :: بناء القدرات بشكل مستمر ومنتظم من أجل تعزيز المنظور الجنساني على جميع المستويات في كل من المؤسسات العامة والخاصة. |
Il faudrait rendre les centres de liaison plus dynamiques et plus interactifs à tous les niveaux du système des Nations Unies, sous l'impulsion du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | كما ينبغي نظام مراكز التنسيق أكثر ديناميكية وتفاعلية على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مع إعطاء دفعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'Organisation des Nations Unies pourrait fournir des conseils en matière de bonne gouvernance à tous les niveaux du secteur minier. | UN | وبوسع الأمم المتحدة أن تقدم المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة الرشيدة على جميع المستويات في قطاع التعدين. |
Il faudrait rendre les centres de liaison plus dynamiques et plus interactifs à tous les niveaux du système des Nations Unies, sous l'impulsion du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | كما ينبغي نظام مراكز التنسيق أكثر ديناميكية وتفاعلية على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مع إعطاء دفعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Promouvoir une égale représentation des femmes dans les prises de décisions à tous les niveaux des institutions financières formelles ou informelles ; | UN | ' 10` تعزيز تكافؤ تمثيل المرأة في صنع القرار على جميع المستويات في المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية على السواء؛ |
La présente note met en relief l'importance de l'éducation, à tous les niveaux, pour développer les attitudes, les compétences et les comportements entreprenariaux et pour renforcer les capacités en matière d'innovation. | UN | تسلط هذه المذكرة الضوء على الدور المهم الذي يؤديه التثقيف على جميع المستويات في تطوير المواقف والمهارات والسلوكيات في مجال تنظيم المشاريع وفي بناء القدرات الابتكارية. |
Nous nous engageons à coopérer à tous les niveaux au combat mené contre cette tendance croissante et fâcheuse. | UN | وإننا نقطع على أنفسنا عهدا بالتعاون على جميع المستويات في مكافحة تنامي هذا الاتجاه غير السار. |
La stratégie d'ensemble du prochain programme est axé sur l'objectif consistant à renforcer les capacités nationales à tous les niveaux en tirant parti du potentiel actuel des ONG. | UN | وتتمثل الاستراتيجية العامة للبرنامج المقبل في بناء القدرة الوطنية على جميع المستويات في الوقت الذي يجري فيه الاستفادة من القدرة الراهنة للمنظمات غير الحكومية. |
Exerce ses fonctions à tous les niveaux et dans toutes les entités du Ministère | UN | تترأس الاجتماعات على جميع المستويات في جميع فروع الوزارة |
:: Le droit de participer aux activités culturelles et de prendre part, à tous les niveaux, à la définition des politiques culturelles; | UN | :: الحق في المشاركة على قدم المساواة في الأنشطة الثقافية والمشاركة على جميع المستويات في تحديد السياسات الثقافية؛ |
Un représentant a dit que les gouvernements devraient s'efforcer d'associer tous les niveaux de responsabilité en matière d'élaboration des politiques pour la définition de leurs politiques nationales d'investissement. | UN | وأشار مندوب إلى أنه ينبغي للحكومات أن تشرك جميع المستويات في عملية رسم السياسات عند وضع سياساتها الاستثمارية الوطنية. |
Il importe également de s'employer activement à assurer la représentation égale des hommes et des femmes à tous les échelons du Secrétariat. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير استباقية لكفالة المساواة في تمثيل الرجال والنساء على جميع المستويات في الأمانة العامة. |
219. La loi sur l'égalité entre les sexes prévoit la représentation sur un pied d'égalité des hommes et des femmes à tous les échelons des organes exécutifs, législatifs et judiciaires, des organismes publics et des organes gouvernementaux centraux et locaux. | UN | 219- ويدعو قانون المساواة بين الجنسين إلى إقامة تمثيل متكافئ للرجال والنساء على جميع المستويات في الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية والمؤسسات العامة والتعيينات في هيئات الحكم المركزية والمحلية. |
Ce processus doit être intégré dans le gouvernement à tous les niveaux et le plus précocement possible dans les dispositifs d'élaboration des politiques. | UN | ولا بد من استحداث هذه العملية داخل الحكومة وعلى جميع المستويات في أقرب وقت ممكن عند وضع السياسات. |
Ce programme s'adressera aux fonctionnaires de tous niveaux. | UN | وسيتناول البرنامج الموظفين على جميع المستويات في المنظمة. |
Le succès des mesures de réforme dépend des principes de l'unité de commandement et de l'intégration des efforts à tous les niveaux, sur le terrain et au Siège. | UN | ويعتمد النجاح في إصلاح التدابير على مبدأي التفرد في القيادة وإدماج الجهود على جميع المستويات في الميدان والمقر. |
Par ailleurs, améliorer la condition de la femme a aussi pour effet de rendre celle-ci plus apte à prendre des décisions à tous les échelons dans tous les domaines de la vie, dont la sexualité et la procréation, ce qui est essentiel pour le succès à long terme des programmes de population. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحسين مركز المرأة يعزز أيضا قدرتها على صنع القرار على جميع المستويات في مجالات الحياة كلها، وبخاصة في مجال الجنس واﻹنجاب. وهذا بدوره أمر أساسي لنجاح البرامج السكانية على المدى الطويل. |