"جميع المصادر الممكنة" - Translation from Arabic to French

    • toutes les sources possibles
        
    • toutes les sources potentielles
        
    S'agissant de la proposition que des organismes tels que les organisations non gouvernementales et régionales participent au processus de collecte de l'information, je ne pense pas que quelque chose empêche le Comité ou le Secrétariat d'avoir recours à toutes les sources possibles. UN وفيما يتعلق بالمقتــرح الــذي يرى أنه ينبغي إشــراك هيئــات مثــل المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹقليمية في عملية جمع المعلومات، فإنني لا أرى أن هناك أي شيء يمنع هذه اللجنة أو اﻷمانة العامة من الاستفادة من جميع المصادر الممكنة.
    Tous les efforts et toutes nos énergies doivent être orientés vers la mobilisation de toutes les sources possibles de financement pour réaliser le pari du développement durable au XXIe siècle, au profit de nous-mêmes, de nos générations montantes et futures. UN ويتعين أن توجه جميع هذه الجهود وكل طاقاتنا إلى حشد جميع المصادر الممكنة للتمويل بغية التصدي لتحدي تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، من أجل مصلحتنا والأجيال الناشئة والمقبلة.
    iv) Inviter les pays donateurs à faire usage de la base de données REG pour identifier toutes les sources possibles d'appui aux activités se rapportant aux REG; UN `4` دعوة الدول المانحة إلى الاستفادة من قاعدة بيانات المتفجرات من مخلفات الحرب لتحديد جميع المصادر الممكنة لدعم الأنشطة المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Ils ont notamment préconisé que l’on étudie la possibilité de créer un fonds pour l’infrastructure en vue de faciliter et d’accélérer la mise en place de l’infrastructure des pays en développement et que l’on examine la possibilité de financer un tel fonds à partir de toutes les sources possibles. UN وطالبوا بالتحديد بالنظر في إنشاء صندوق للهياكل اﻷساسية من أجل تيسير عملية تطوير الهياكل اﻷساسية في البلدان النامية واﻹسراع بها، بما في ذلك استكشاف طرائق لتمويل مثل هذا الصندوق من جميع المصادر الممكنة.
    5. Conformément au paragraphe 22 de la résolution 1037 (1996) du Conseil de sécurité, l'Administrateur transitoire explore activement toutes les sources possibles de financement pour l'administration locale. UN ٥ - وتمشيا مع أحكام الفقرة ٢٢ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٣٧ )١٩٩٦(، ظل رئيس الادارة الانتقالية يلتمس بنشاط جميع المصادر الممكنة لتمويل الادارة المحلية.
    Or, les restrictions imposées par les fournisseurs nucléaires à des programmes nucléaires à des fins pacifiques peuvent affecter l'ensemble de l'industrie et toutes les sources possibles de fourniture de matières et d'équipements aux États parties au Traité, ce qui compromet gravement leurs plans de développement, en particulier dans les pays en développement. UN والقيود التي يفرضها المورِّدون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية قد تؤثر على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية فيها، وخاصة في البلدان النامية.
    Les restrictions imposées par les fournisseurs nucléaires et portant sur des programmes nucléaires visant des fins pacifiques peuvent affecter l'ensemble de l'industrie et toutes les sources possibles d'approvisionnement en matières et équipements des États parties au TNP, ce qui a de graves effets sur les plans de développement, en particulier dans les pays en développement. UN والقيود التي فرضتها الدول الموردة للمواد النووية واستهدفت البرامج النووية السلمية يمكن أن تؤثر على الصناعة بأكملها وعلى جميع المصادر الممكنة للإمداد بالمواد والمعدات الموجودة لدى الدول الأطراف في المعاهدة، مما يؤثر تأثيراً خطيراً على خطط التنمية، لا سيما في البلدان النامية.
    Il est essentiel de solliciter toutes les sources possibles pour mobiliser les ressources financières qui permettront de traiter l'ensemble des questions liées à l'eau et d'encourager les investissements publics et privés. UN 29 - ومما يتسم بأهمية أساسية تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر الممكنة من أجل التصدي لنطاق واسع من القضايا المائية مع دعم الاستثمارات العامة والخاصة على السواء.
    Les restrictions imposées par des fournisseurs nucléaires qui ont ciblé des programmes nucléaires pacifiques peuvent affecter l'ensemble de l'industrie et toutes les sources possibles d'approvisionnement en matières et en équipements des États parties au Traité, ce qui compromet gravement les plans de développement, en particulier dans les pays en développement. UN وقد تؤثر القيود التي يفرضها الموردون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية وخاصة في البلدان النامية.
    Les restrictions imposées par les fournisseurs nucléaires qui visent des programmes nucléaires à des fins pacifiques peuvent affecter l'ensemble de l'industrie et toutes les sources possibles d'approvisionnement en matériels et équipements des États parties au Traité, ce qui compromet gravement les plans de développement, en particulier dans les pays en développement. UN وقد تؤثر القيود التي يفرضها الموردون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية، وخاصة في البلدان النامية.
    Les restrictions imposées par les fournisseurs nucléaires qui visent des programmes nucléaires à des fins pacifiques peuvent affecter l'ensemble de l'industrie et toutes les sources possibles d'approvisionnement en matériels et équipements des États parties au Traité, ce qui compromet gravement les plans de développement, en particulier dans les pays en développement. UN وقد تؤثر القيود التي يفرضها الموردون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية، وخاصة في البلدان النامية.
    Les restrictions imposées par les fournisseurs nucléaires qui visent des programmes nucléaires à des fins pacifiques peuvent affecter l'ensemble de l'industrie et toutes les sources possibles d'approvisionnement en matériels et équipements des États parties au Traité, ce qui compromet gravement les plans de développement, en particulier dans les pays en développement. UN والقيود التي يفرضها المورِّدون النوويون وتستهدف البرامج النووية السلمية قد تؤثر على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية فيها، وخاصة في البلدان النامية.
    Les restrictions imposées par les fournisseurs nucléaires qui visent des programmes nucléaires à des fins pacifiques peuvent affecter l'ensemble de l'industrie et toutes les sources possibles d'approvisionnement en matériels et équipements des États parties au Traité, ce qui compromet gravement les plans de développement, en particulier dans les pays en développement. UN والقيود التي يفرضها المورِّدون النوويون وتستهدف البرامج النووية السلمية قد تؤثر على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية، وخاصة في البلدان النامية.
    En mars 1997, le Ministre des communications et des travaux publics a déclaré au cours d’une émission de radio que le Gouvernement explorerait toutes les sources possibles de financement pour maintenir le réseau routier en excellent état Caribbean Week, 1er-14 mars 1997. UN ٧٢ - وفي آذار/ مارس ١٩٩٧، ذكر وزير الاتصالات واﻷشغال في حديث باﻹذاعة أن الحكومة سوف تستكشف جميع المصادر الممكنة للتمويل لكي تضمن صيانة الطرق بمستوى رفيع)١٧(. واو - التشييد
    21. En mars 1997, le Ministre des communications et des travaux publics a déclaré au cours d’une émission de radio que le Gouvernement explorerait toutes les sources possibles de financement pour maintenir le réseau routier en excellent état Caribbean Week, 1er-14 mars 1997. UN ٢١ - وفي آذار/مارس ١٩٩٧، ذكر وزير الاتصالات واﻷشغال في حديث باﻹذاعة أن الحكومة سوف تستكشف جميع المصادر الممكنة للتمويل لكي تضمن صيانة الطرق بمستوى رفيع)١١(. واو - التشييد
    17. Prie le Secrétaire général de la Conférence et le Bureau du Haut-Représentant de redoubler d'efforts pour mobiliser auprès de toutes les sources possibles des ressources extrabudgétaires d'un montant suffisant pour les activités préparatoires et la Conférence proprement dite et de fournir des informations sur l'état du Fonds d'affectation spéciale ; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام للمؤتمر ومكتب الممثل السامي أن يكثفا الجهود من أجل حشد الأموال لضمان التمويل الكافي من خارج الميزانية من جميع المصادر الممكنة للعملية التحضيرية للمؤتمر وللمؤتمر نفسه وأن يقدما معلومات عن حالة الصندوق الاستئماني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more