"جميع المعسكرات" - Translation from Arabic to French

    • tous les camps
        
    Par des inspections régulières ou aléatoires et des évaluations environnementales dans tous les camps de la zone de la Mission UN من خلال عمليات تفتيش منتظمة وعمليات فحص عشوائي وتقييمات بيئية في جميع المعسكرات في منطقة البعثة
    Des services d'assainissement, y compris la collecte et l'évacuation des eaux usées et des déchets, ont été assurés dans tous les camps situés à Abidjan, dans le secteur ouest et dans le secteur est UN زودت جميع المباني بخدمات الصرف الصحي، بما في ذلك معالجة مياه المجارير وجمع النفايات والتخلص منها في جميع المعسكرات في أبيدجان وفي القطاع الغربي والقطاع الشرقي
    De meilleures méthodes de gestion des eaux sont appliquées dans tous les camps existants, et un programme de recyclage de 90 % des eaux usées, à Zam Zam, a été mené à bien. UN ويجري تنفيذ استراتيجيات تحسين إدارة المياه في جميع المعسكرات القائمة، واكتملت نسبة 90 في المائة من برنامج استصلاح مياه الفضلات لزمزم.
    L'UNSOA fournira également à tous les camps permanents des services de gestion des installations, qui veilleront à ce que les installations permanentes soient entretenues et réparées et demeurent efficaces sur le plan opérationnel pendant la durée prévue de leur existence. UN وسيقدم المكتب أيضا خدمات إدارة المرافق في جميع المعسكرات الدائمة لضمان صيانة المنشآت الدائمة وإصلاحها وضمان أن تظل فعالة من الناحية التشغيلية طوال دورة الحياة المقررة لها.
    C'est ainsi que, plutôt que de réduire les pouvoirs des militaires dans la région conformément à l'Accord en rendant pleinement opérationnelles l'administration civile locale et les institutions propres à la région, et en démantelant tous les camps militaires temporaires, le pouvoir des militaires semble être encore renforcé. UN ومن ثم فإنه بدلا من تقليص سلطات القوات المسلحة في المنطقة وفقا للاتفاق عن طريق تفعيل السلطات ونقلها تماما إلى الإدارة المدنية المحلية والمؤسسات المختصة بالمنطقة، فضلا عن إزالة جميع المعسكرات المؤقتة للقوات المسلحة، ما برح يحدث مزيد من التعزيز لسيطرة القوات المسلحة.
    La gestion des eaux usées a revêtu une importance capitale à la suite de l'épidémie de choléra qui a frappé Haïti, et la Mission a besoin de ressources considérables pour maîtriser la situation en matière de traitement des eaux usées de tous les camps. UN وقد صارت إدارة المياه المستعملة قضية بالغة الأهمية في أعقاب تفشي وباء الكوليرا في هايتي، وستحتاج البعثة إلى موارد كبيرة لإدارة المياه المستعملة في جميع المعسكرات.
    Le Conseil demande aux Croates de Bosnie de fournir immédiatement au CICR des informations complètes sur tous les camps où sont détenus des prisonniers musulmans bosniaques et tous autres prisonniers, et de faire en sorte que le CICR et tous les autres organismes internationaux légitimement intéressés aient accès librement et sans entrave aux détenus, où qu'ils se trouvent. UN ويطلب المجلس من الكروات البوسنيين القيام فورا بتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمعلومات كاملة عن جميع المعسكرات التي يحتجز فيها المسلمون البوسنيون أو أي سجناء آخرين، وأن يكفلوا للجنة ولجميع الهيئات الدولية المعنية بصفة مشروعة حرية الوصول بغير عوائق إلى المحتجزين أينما كانوا.
    Les institutions compétentes de l'Organisation des Nations Unies devraient assumer la responsabilité des soins à leur apporter et de leur retour au Timor oriental, tandis que les journalistes, le personnel des organismes de secours et autres doivent avoir un accès illimité à tous les camps. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي لوكالات الأمم المتحدة المختصة أن تتولى مسؤوليتها عن رعايتهم وإعادتهم إلى تيمور الشرقية، وأنهم يجب أن يتمكن الصحفيون والعاملون في مجال تقديم المعونة وغيرهم من الوصول إلى جميع المعسكرات دون قيد.
    p) Dans tous les camps, les prisonniers sont victimes de violences psychologiques et d'humiliations et sont, notamment, abreuvés d'injures à caractère ethnique. UN )ع( ويخضع السجناء في جميع المعسكرات إلى اﻹيذاء واﻹذلال النفسيين، بما في ذلك توجيه وابل من القدح الاثني.
    Ayant demandé des explications, il a été informé que la Mission négociait un arrangement contractuel visant à assurer la continuité du service et s'apprêtait, parallèlement, à conclure un contrat local de forage et de distribution d'eau dans tous les camps. Le Comité attend avec intérêt de lire, dans le prochain budget, des informations actualisées sur la conclusion de cet arrangement contractuel. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن البعثة تتفاوض على ترتيب تعاقدي لمواصلة الخدمات في هذا المجال، مع العمل في آن واحد على إتمام عقد محلي لحفر آبار للمياه والإمداد بالمياه في جميع المعسكرات وترجو اللجنة تضمين الميزانية القادمة آخر ما استجد من معلومات عن حالة الترتيبات التعاقدية.
    Affichage d'information sur la prévention du VIH/sida dans tous les camps militaires et diffusion de fiches de sensibilisation à la question auprès de tous les membres des contingents UN ونُشرت معلومات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع المعسكرات وجرى توزيع بطاقات للتوعية بالفيروس/الإيدز على جميع أفراد والوحدات العسكرية
    Achèvement de la dépollution de tous les camps militaires fermés (2011/12 : 0; 2012/13 : 0; 2013/14 : 8) UN استكمال أعمال تنظيف البيئة في جميع المعسكرات العسكرية التي يتم إخلاؤها (2011/2012: صفر؛ 2012/2013: صفر؛ 2013/2014: 8)
    Sur ces cartes figurent tous les camps. Open Subtitles في هذه الخارطة جميع المعسكرات
    4.1.2 Achèvement de la dépollution dans tous les camps militaires fermés (2011/12 : 0; 2012/13 : 0; 2013/14 : 8) UN 4-1-2 استكمال أعمال تنظيف البيئة في جميع المعسكرات العسكرية التي يتم إخلاؤها (2011/2012: صفر؛ 2012/2013: صفر؛ 2013/2014: 8)
    Le titulaire du poste d'ingénieur eau et assainissement (P-3) serait responsable de l'approvisionnement en eau de tous les camps militaires du Libéria et de leur équipement en installations destinées à l'évacuation des eaux usées. UN وسيكون شاغل وظيفة مهندس شبكة المياه والصرف الصحي (ف-3) مسؤولا عن تحديد مصادر المياه وتزويد جميع المعسكرات في شتى أنحاء ليبريا بالمياه، وضمان توافر مرافق الصرف الصحي في هذه المواقع.
    À cet égard, les efforts de Sa Majesté Ashi Sangay Choden Wangchuk, Ambassadrice itinérante du FNUAP, sont tout à fait admirables. Elle a parcouru le pays et visité tous les camps militaires en plaidant en faveur de la prévention du VIH/sida et de la planification familiale. UN وفي هذا المجال تستحق مزيدا من الثناء جهود صاحبة الجلالة آشي سنغي شودين ونغشوك، سفيرة النوايا الحسنة لصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ فقد سافرت إلى جميع أنحاء البلاد وإلى جميع المعسكرات الحربية لكي تدعو إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى تنظيم الأسرة.
    Enfin, nous appelons la communauté internationale à promouvoir des stratégies et politiques tendant à garantir la sécurité des femmes en temps de paix et de guerre et à libérer les femmes otages dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit et dans tous les camps militaires et à garantir le respect de leur droit à la liberté. Outaleb Fatima Union de l'Action Féminine UN 20 - وأخيراً، ندعو المجتمع الدولي إلى تعزيز الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى حماية سلامة المرأة في أوقات السلم والحرب وتحرير النساء المحتجزات كرهائن في البلدان التي تعاني من نزاع أو الخارجة من نزاع وفي جميع المعسكرات وكفالة صون حقهن في التمتع بالحرية.
    Le Conseil demande aux Croates de Bosnie de fournir immédiatement au CICR des informations complètes sur tous les camps où sont détenus des prisonniers musulmans bosniaques et tous autres prisonniers, et de faire en sorte que le CICR et tous les autres organismes internationaux légitimement intéressés aient accès librement et sans entrave aux détenus, où qu'ils se trouvent. UN " ويطلب المجلس من الكروات البوسنيين القيام فورا بتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمعلومات كاملة عن جميع المعسكرات التي يحتجز فيها المسلمون البوسنيون أو أي سجناء آخرين، وأن يكفلوا للجنة ولجميع الهيئات الدولية المعنية بصفة مشروعة حرية الوصول بغير عوائق إلى المحتجزين أينما كانوا.
    Le Conseil demande aux Croates de Bosnie de fournir immédiatement au CICR des informations complètes sur tous les camps où sont détenus des prisonniers musulmans bosniaques et tous autres prisonniers, et de faire en sorte que le CICR et tous les autres organismes internationaux légitimement intéressés aient accès librement et sans entrave aux détenus, où qu'ils se trouvent. UN " ويطلب المجلس من الكروات البوسنيين القيام فورا بتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمعلومات كاملة عن جميع المعسكرات التي يحتجز فيها المسلمون البوسنيون أو أي سجناء آخرين، وأن يكفلوا للجنة ولجميع الهيئات الدولية المعنية بصفة مشروعة حرية الوصول بغير عوائق إلى المحتجزين أينما كانوا.
    26. Exige encore une fois que toutes les parties notifient immédiatement au Comité international de la Croix-Rouge l'emplacement de tous les camps, prisons et autres lieux de détention, et que le Comité international de la Croix-Rouge, le Rapporteur spécial et les autres organisations internationales et régionales compétentes aient accès immédiatement, librement et en permanence à ces lieux de détention; UN ٦٢- تكرر طلبها بأن تخطر جميع اﻷطراف فورا اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بموقع جميع المعسكرات والسجون وأماكن الاعتقال اﻷخرى، وأن تتاح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمقرر الخاص والمنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى ذات الصلة إمكانية زيارة هذه اﻷماكن فورا دون معوقات وبشكل مستمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more