"جميع المعلومات الضرورية" - Translation from Arabic to French

    • toutes les informations nécessaires
        
    • tous les renseignements nécessaires
        
    • toutes les informations requises
        
    • toute l'information nécessaire
        
    • tous les renseignements dont
        
    • toute information nécessaire
        
    Toutefois ces processus ne permettent pas à eux seuls de faire rapport sur toutes les informations nécessaires. UN ومع ذلك، فإن عمليات المعايير والمؤشرات لا تستطيع وحدها الإبلاغ عن جميع المعلومات الضرورية.
    Le certificat d'origine doit comprendre toutes les informations nécessaires pour authentifier le pays d'origine d'une expédition de diamants bruts. UN يجب أن تحتوي شهادة المنشأ على جميع المعلومات الضرورية ذات الصلة لتوثيق بلد المنشأ لشحنة الماس الخام.
    Il est peu probable que toutes les informations nécessaires puissent être obtenues ailleurs que devant les tribunaux nationaux. UN ومن غير المحتمل الحصول على جميع المعلومات الضرورية خارج إجراءات المحاكم الوطنية.
    Nous disposons d'une banque de données sur 3 000 jeunes qui ont été sélectionnés par des professeurs d'université et sur lesquels nous avons tous les renseignements nécessaires, même sur leur état de santé. UN ولدينا قائمة من 000 3 شاب، اختارهم أساتذة جامعيون، ولدينا جميع المعلومات الضرورية عنهم، بما فيها المعلومات الصحية.
    5. Le secrétariat a pris contact avec les membres du Comité ayant soumis des déclarations incomplètes ou incorrectes pour leur demander de soumettre de nouveau leurs déclarations avec toutes les informations requises. UN 5 - وقد اتصلت الأمانة بأعضاء اللجنة المذكورين الذين قدموا إعلانات غير مكتملة أو أكملوها بطريقة غير صائبة وطلبت منهم إعادة تقديم تلك الإعلانات مع إدراج جميع المعلومات الضرورية بصورة صحيحة.
    3. Dans sa résolution 17/24, le Conseil des droits de l'homme a invité le Gouvernement bélarussien à coopérer pleinement avec tous les mécanismes du Conseil des droits de l'homme, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, à leur permettre de se rendre dans le pays et à leur donner toute l'information nécessaire. UN 3- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 17/24 إلى حكومة بيلاروس أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع جميع آليات مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، وأن تسمح لهذه الآليات بزيارة البلد، وأن تقدّم جميع المعلومات الضرورية.
    Il a aussi expliqué que les informations non financières s'étaient multipliées au cours des cinq dernières années, mais que, si elles n'y étaient pas contraintes, les entreprises ne divulguaient pas toutes les informations nécessaires. UN وأوضح المتحدِّث أن الإبلاغ عن المعلومات غير المالية ازداد في السنوات الخمس الماضية، ولكن ما لم يلتزم قطاع الشركات بالكشف عن المعلومات غير المالية فإنه لن يفصح عن جميع المعلومات الضرورية.
    La Conférence souligne qu'il importe que la République populaire démocratique de Corée préserve et mette à la disposition de l'AIEA toutes les informations nécessaires pour vérifier son inventaire initial. UN ويؤكد المؤتمر أهمية قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالحفاظ على جميع المعلومات الضرورية للتحقق من موجوداتها الأولية، وإتاحتها للوكالة.
    La Conférence souligne qu'il importe que la République populaire démocratique de Corée prenne les dispositions voulues pour préserver et mettre à la disposition de l'AIEA toutes les informations nécessaires pour vérifier son inventaire initial. UN ويؤكد المؤتمر أهمية قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتخاذ الإجراءات الكفيلة بالحفاظ على جميع المعلومات الضرورية للتحقق من موجوداتها الأولية، وإتاحتها للوكالة.
    La Conférence souligne qu'il importe que la République populaire démocratique de Corée prenne les dispositions voulues pour préserver et mettre à la disposition de l'AIEA toutes les informations nécessaires pour vérifier son inventaire initial. UN ويؤكد المؤتمر أهمية قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتخاذ الإجراءات الكفيلة بالحفاظ على جميع المعلومات الضرورية للتحقق من موجوداتها الأولية، وإتاحتها للوكالة.
    b) Pour les premiers à fournir, sur demande, aux secondes toutes les informations nécessaires. UN (ب) تقديم جميع المعلومات الضرورية إلى السلطات الأخيرة، بناء على طلبها.
    b) Pour les premiers à fournir, sur demande, aux secondes toutes les informations nécessaires. UN (ب) تقديم جميع المعلومات الضرورية إلى السلطات الأخيرة، بناء على طلبها.
    b) Pour les premiers à fournir, sur demande, aux secondes toutes les informations nécessaires. UN (ب) تقديم جميع المعلومات الضرورية إلى السلطات الأخيرة، بناء على طلبها.
    Il contient toutes les informations nécessaires pour valider le projet en tant que projet relevant du MDP2; UN وهي تشمل جميع المعلومات الضرورية للمصادقة على المشروع بوصفه أحد مشاريع آلية التنمية النظيفة(2).
    La sollicitation de propositions devrait généralement inclure toutes les informations nécessaires pouvant servir de base aux soumissionnaires pour présenter des propositions qui répondent aux besoins de l’autorité contractante et que celle-ci puisse comparer de manière objective et équitable. UN وينبغي أن يتضمن طلب الاقتراحات بوجه عام جميع المعلومات الضرورية لتوفير أساس يمكّن مقدمي العروض من تقديم اقتراحات تلبي احتياجات السلطة المتعاقدة وتستطيع السلطة المتعاقدة أن تقارن فيما بينها بطريقة موضوعية ومنصفة.
    Au cours de cet entretien, le demandeur d'asile est tenu de fournir tous les renseignements nécessaires se rapportant à sa demande. UN وطالب اللجوء ملزم خلال هذه المقابلات بتقديم جميع المعلومات الضرورية المتعلقة بطلب اللجوء.
    Les institutions financières doivent obtenir tous les renseignements nécessaires avant de procéder à l'ouverture de comptes et de vérifier ces renseignements pour les titulaires de comptes déjà clients de l'institution. UN والمؤسسات المالية مطالبة بالحصول على جميع المعلومات الضرورية قبل فتح أي تسهيلات والتحقق أيضا من هذه المعلومات فيما يتصل بالعملاء الحاليين.
    Selon l'État partie, l'auteur a obtenu ce qu'il réclamait lorsqu'il a été transféré à la prison de Port Phillip, où il avait accès à tous les renseignements nécessaires afin de préparer ses recours. UN وهي تدعي أنه تمت معالجة مطالبه بعد نقله إلى سجن بورت فيليب، حيث كان يستطيع الوصول إلى جميع المعلومات الضرورية لأغراض إعداد التماساته.
    Désigner un fonctionnaire chargé du fichier de fournisseurs locaux et inclure toutes les informations requises dans les dossiers d'agrément des fournisseurs, comme prévu par le Manuel des achats UN 4 - تعيين أحد الموظفين كمسؤول عن قاعدة بيانات البائعين المحليين، وإدراج جميع المعلومات الضرورية في ملفات تسجيل البائعين على النحو المطلوب في دليل المشتريات.
    Le Tribunal a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il : a) désigne un fonctionnaire chargé du fichier de fournisseurs locaux; et b) inclue toutes les informations requises dans les dossiers d'agrément des fournisseurs, comme prévu par le Manuel des achats. UN 47 - ووافقت المحكمة على توصية المجلس بأن (أ) تعين أحد الموظفين مسؤولا عن قاعدة بيانات البائعين المحليين؛ تدرج جميع المعلومات الضرورية في ملفات تسجيل البائعين، على النحو الذي يشترطه دليل المشتريات.
    2. Demande au Gouvernement de la République islamique d'Iran de collaborer sans réserve avec le Rapporteur spécial et de l'autoriser à se rendre dans le pays, ainsi que de lui fournir tous les renseignements dont il aurait besoin pour s'acquitter de son mandat; UN 2- يهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص وأن تسمح له بزيارة البلد والحصول على جميع المعلومات الضرورية التي تمكِّنه من إنجاز ولايته؛
    En règle générale, les institutions de contrôle sont autorisées à accéder à toute information nécessaire à l'exercice de leurs fonctions, (voir ci-dessus pratique no 7). UN وكقاعدة عامة، تخول المؤسسات الرقابية الوصول إلى جميع المعلومات الضرورية للاضطلاع بولايتها (انظر الممارسة 7 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more