Suivre et tenir à jour chaque année les indicateurs pour toutes les personnes handicapées. | UN | رصد البيانات عن المؤشرات بخصوص جميع المعوقين وتحديثها سنوياً. |
Bien que le système des transports au Soudan soit privé, toutes les personnes handicapées ont droit à la gratuité des transports par route et ne paient que la moitié du coût des transports aériens. | UN | ورغم أن قطاع النقل في السودان مخصخص، فإن جميع المعوقين يستفيدون من النقل البري بالمجان ولا يؤدون سوى 50 في المائة من تكلفة النقل الجوي. |
Le groupe de travail sur l'assistance aux victimes mène des campagnes de sensibilisation aux problèmes de toutes les personnes handicapées par les médias, les syndicats, les institutions religieuses et les milieux universitaires. | UN | ويرفع الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا مستوى الوعي بقضايا جميع المعوقين عبر وسائط الإعلام والنقابات والمؤسسات الدينية والوسط الأكاديمي. |
8. Souligne que des efforts supplémentaires doivent être faits pour prévoir des aménagements qui permettent à tous les handicapés d'accéder plus facilement aux lieux de réunion et à la documentation de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la décision 56/474 de l'Assemblée générale en date du 23 juillet 2002; | UN | 8 - يشدد على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لكفالة إمكانية وصول جميع المعوقين على نحو ملائم، إلى المرافق والوثائق في الأمم المتحدة، طبقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002؛ |
b) Donner à tous les handicapés les moyens de participer réellement à la vie d'une société libre; | UN | " (ب) تمكين جميع المعوقين من المشاركة الفعالة في مجتمع حر؛ |
Le Venezuela soutient les efforts accomplis pour rédiger une convention relative aux droits des handicapés, qui tienne compte des intérêts de tous les handicapés sans distinction. | UN | وفنزويلا تدعم الجهود الرامية إلى وضع مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين تمثل مصالح جميع المعوقين دون تفرقة. |
Dans certains cas, nous précisions < < toutes > > les personnes handicapées, et dans d'autres non. | UN | ففي بعض الحالات أشرنا إلى " جميع " المعوقين وفي حالات أخرى لم نشر إلى كلمة جميع. |
Dans 46,5 % des pays, ce complément est versé à toutes les personnes handicapées, sans distinction d'ordre social, économique, religieux, ethnique ou racial. | UN | كما يُقدم هذا الدعم إلى جميع المعوقين بصرف النظر عن وضعهم الاجتماعي أو الاقتصادي أو خلفيتهم الدينية أو الإثنية أو العرقية في 46.5 في المائة من البلدان. |
Sur la question de l'accessibilité des services religieux pour toutes les personnes handicapées, 54,9 % des pays ont répondu par l'affirmative. | UN | 88 - وردا على سؤال عن إمكان وصول جميع المعوقين إلى الشعائر الدينية، رد ما نسبته 54.9 في المائة من البلدان بالإيجاب. |
Le principe de l'assistance fondée sur les besoins devant s'appliquer à toutes les personnes handicapées, et non pas seulement aux victimes de conflit armé, la référence à la Convention relative aux droits des personnes handicapées est bienvenue. | UN | وينبغي أن ينطبق مبدأ تقديم المساعدة على أساس الحاجة على جميع المعوقين وليس ضحايا النزاعات المسلحة فقط، ولذلك فهو يرحب بالإشارة إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
68. La Loi 8/2003 régule dans son chapitre 9 les dispositions nécessaires afin que toutes les personnes handicapées disposent d'un niveau de couverture et de protection sociale adéquate. | UN | 68- ينظم القانون 8/2003 في فصله 9 الأحكام الضرورية لحصول جميع المعوقين على مستوى كاف من التغطية والضمان الاجتماعي.وتطبق الإدارات المحلية والوطنية حاليا برامج للمساعدة على التحرر. |
79. De nombreux États parties touchés par le problème des mines ont accompli des progrès en ce qui concerne l'élaboration de plans d'action visant à répondre aux besoins des victimes de mines ou, plus généralement, à améliorer les services de réadaptation à l'intention de toutes les personnes handicapées. | UN | 79- وقد أحرز العديد من الدول الأطراف المتضررة من الألغام تقدماً فيما يتعلق بوضع خطط العمل الرامية إلى تلبية احتياجات ضحايا الألغام، أو بشكل أعم إلى تحسين خدمات إعادة التأهيل لصالح جميع المعوقين. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à la mise en œuvre effective des initiatives et des mesures légales adoptées pour prévenir la discrimination à l'égard des personnes handicapées et de prendre des mesures positives pour s'assurer que toutes les personnes handicapées jouissent des mêmes droits économiques, sociaux et culturels que le reste de la population, notamment en matière d'accessibilité aux lieux publics. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان التنفيذ الفعال للمبادرات والتدابير القانونية المتخذة بالفعل لمنع التمييز ضد المعوقين، واتخاذ خطوات إيجابية لكفالة تمتع جميع المعوقين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نفسها التي يتمتع بها باقي السكان، بما في ذلك إمكانية دخولهم إلى الأماكن العامة. |
Au fil des années, la réadaptation de proximité est passée d'une approche centrée sur les aspects médicaux, souvent concentrée dans un seul secteur, à une stratégie permettant, dans le cadre général du développement local, de favoriser la réadaptation, l'égalité des chances et l'insertion sociale de toutes les personnes handicapées. | UN | وعلى مر السنين، تطور التأهيل المجتمعي من التركيز على الجانب الطبي، الذي يشكل في الغالب نهجاً ذا قطاع وحيد لتقديم الخدمات، إلى " استراتيجية داخل إطار التنمية المجتمعية عموماً، وذلك في سبيل إعادة التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص وشمول جميع المعوقين في كنف المجتمع " (). |
Au cours de la période 20052009, la principale tâche qui attend les États parties investis de la responsabilité d'assurer le bienêtre des victimes de mines terrestres consistera à développer plus avant et à mettre en œuvre les plans axés sur les besoins et les droits des victimes des mines et, plus généralement, à améliorer les services de réadaptation et de réinsertion socioéconomique en faveur de toutes les personnes handicapées. | UN | وبالنسبة لتلك الدول الأطراف التي تكون مسؤوليتها فيما يتعلق بضمان رفاهية ضحايا الألغام البرية أكثر إلحاحاً أثناء الفترة من 2005 إلى 2009، يتمثل التحدي في مواصلة وضع وتنفيذ الخطط الرامية إلى تلبية احتياجات وحقوق ضحايا الألغام، وبشكل أعم تحسين خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لصالح جميع المعوقين. |
8. Souligne que des efforts supplémentaires doivent être faits pour prévoir des aménagements qui permettent à tous les handicapés d'accéder plus facilement aux lieux de réunion et à la documentation de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la décision 56/474 de l'Assemblée générale en date du 23 juillet 2002; | UN | 8 - يشدد على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لكفالة إمكانية وصول جميع المعوقين على نحو ملائم، إلى المرافق والوثائق في الأمم المتحدة، طبقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002؛ |
10. Souligne que des efforts supplémentaires doivent être faits pour prévoir des aménagements qui permettent à tous les handicapés d'accéder plus facilement aux lieux de réunion et à la documentation de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la décision 56/474 de l'Assemblée générale, en date du 23 juillet 2002 ; | UN | 10 - يؤكد الحاجة إلى بذل جهود إضافية لضمان وصول جميع المعوقين بشكل معقول إلى المرافق والوثائق في الأمم المتحدة، وفقا لمقرر الجمعية العامة 56/474 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002؛ |
b) Donner à tous les handicapés les moyens de participer réellement (et de manière équitable - Afrique du Sud) à la vie d'une société libre (et sans inclusive - Mexique); | UN | (ب) تمكين جميع المعوقين من المشاركة بصورة فعالة (وعادلة - جنوب أفريقيا) في مجتمع حر (وشامل - المكسيك)؛ |
b) Donner à tous les handicapés les moyens de participer réellement à la vie d'une société libre; | UN | (ب) تمكين جميع المعوقين من المشاركة الفعالة في مجتمع حر؛ |
c) Des représentants des handicapés élus par l'ensemble des handicapés (un pour chacun des quatre types de handicap); | UN | (ج) ممثلين عن المعوقين أنفسهم منتخبين من جميع المعوقين على أن يمثل كل منهم نوعاً من أنواع الإعاقة الأربعة؛ |