La volonté du Koweït de chercher à connaître le sort de toutes les personnes disparues, quelle que soit leur nationalité, mérite notre respect. | UN | والتزام الكويت بكشف مصير جميع المفقودين بغض النظر عن جنسياتهم، يستحق التقدير. |
toutes les personnes disparues étaient éparpillées partout, mortes. | Open Subtitles | جميع المفقودين كانوا موتى و مبعثرين على الأرض |
79. Le Rapporteur spécial encourage vivement le Gouvernement iraquien à prendre toutes les dispositions nécessaires pour procéder à des enquêtes poussées sur le sort de toutes les personnes disparues. | UN | 79- ويحث المقرر الخاص حكومة العراق على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإجراء تحقيق متعمق في مصير جميع المفقودين. |
Réagissant à cette déclaration, plusieurs membres du Conseil de sécurité ont observé qu'il fallait s'efforcer d'éclaircir la situation de toutes les personnes disparues et que l'Organisation des Nations Unies ne devait pas être sélective et devait examiner tous les cas de personnes présumées disparues. | UN | وردا على هذا البيان، أشار بعض أعضاء مجلس الأمن إلى أنه يتعين بذل جهود لتوضيح حالة جميع المفقودين وأنه ينبغي ألا تكون الأمم المتحدة انتقائية، وأن تبحث جميع حالات الأفراد الذين ذُكر أنهم مفقودين. |
Il a également exigé que tout soit fait pour déterminer ce qu'il est advenu de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers prisonniers ou portés disparus. | UN | ودعا المجلس الوزاري أيضا إلى بذل كافة الجهود من أجل كشف مصير جميع المفقودين من الكويتيين ورعايا الدول الأخرى. |
Son mandat est de faire toute la lumière sur le sort des personnes disparues depuis le 1er septembre 1969, qu'il s'agisse de révolutionnaires, de loyalistes, de mercenaires ou d'autres. | UN | وتشمل الولاية المنوطة بها الكشف عن مصير جميع المفقودين اعتباراً من 1 أيلول/سبتمبر 1969، بمن فيهم الثوار، أو الموالون، أو المرتزقة، أو غيرهم. |
Dans cette réunion avec l'Ambassadeur Vorontsov tenue parallèlement à la Commission tripartite, M. Amin a réaffirmé que l'Iraq était résolu à collaborer avec toutes les parties concernées pour déterminer le sort de toutes les personnes portées disparues quelle que soit leur nationalité. | UN | وأكد السيد أمين مجددا في اجتماع عقده مع السفير فورونتسوف، على هامش اللجنة الثلاثية، التزام العراق بالعمل مع كل الأطراف ذات الصلة لكشف مصير جميع المفقودين بغض النظر عن جنسياتهم. |
toutes les personnes disparues avaient été arrêtées à Gereida en septembre 2006 par la faction dirigée par Minni Minnawi, agissant en coopération avec le Gouvernement. | UN | وألقى فصيل منّي منّاوي بالتعاون مع الحكومة القبض على جميع المفقودين في قريضة في أيلول/سبتمبر 2006. |
Il a ajouté que le Koweït ne comptait pas que le mandat serait prolongé jusqu'à ce que l'on ait retrouvé toutes les personnes disparues, mais s'attendait néanmoins à ce que la recherche des Koweïtiens disparus progresse davantage. | UN | وأضاف أن الكويت لا تتوقع استمرار الولاية ريثما يتم العثور على جميع المفقودين الباقين، ولكن من المتوقع إحراز مزيد من التقدم في البحث عن الكويتيين المفقودين. |
Ils ont demandé le retrait rapide de tous les militaires et colons turcs de la République de Chypre, le retour des réfugiés dans leurs foyers en toute sécurité, le rétablissement et le respect des droits fondamentaux de tous les Chypriotes et le recensement de toutes les personnes disparues et se sont déclarés extrêmement préoccupés par l'arrivée régulière de colons. | UN | ودعوا الى الانسحاب السريع لجميع القوات التركية والمستوطنين اﻷتراك من جمهورية قبرص وإعادة اللاجئين الى مساكنهم في أوضاع آمنة، والى إعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة الى سابق عهدها واحترام هذه الحقوق، والى استجلاء مصير جميع المفقودين. |
En outre, il a donné suite aux médiations qui ont été effectuées par des pays et des organisations régionales, dont la Ligue des États arabes, en vue de régler cette question humanitaire et de déterminer le sort de toutes les personnes disparues, sous la supervision du CICR. | UN | ومن جانب آخر فقد تجاوب العراق بشكل إيجابي مع الوساطات التي طرحت من قبل دول ومنظمات إقليمية ومنها الجامعة العربية، من أجل حل هذه القضية الإنسانية والتعرف على مصير جميع المفقودين بإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
6.6 L'État partie affirme en outre que les familles de toutes les personnes disparues en Bosnie-Herzégovine, à travers les médias ou par des contacts personnels avec les enquêteurs et la direction de l'Institut des personnes disparues, peuvent obtenir des informations sur le sort de leurs proches. | UN | 6-6 وتدعي الدولة الطرف كذلك أن أسر جميع المفقودين في البوسنة والهرسك، يستطيعون، من خلال وسائط الإعلام أو الاتصال الشخصي بالمحققين وبإدارة معهد المفقودين، الحصول على المعلومات المتعلقة بمصير أقاربهم. |
6.6 L'État partie affirme en outre que les familles de toutes les personnes disparues en Bosnie-Herzégovine, à travers les médias ou par des contacts personnels avec les enquêteurs et la direction de l'Institut des personnes disparues, peuvent obtenir des informations sur le sort de leurs proches. | UN | 6-6 وتدعي الدولة الطرف كذلك أن أسر جميع المفقودين في البوسنة والهرسك، يستطيعون، من خلال وسائط الإعلام أو الاتصال الشخصي بالمحققين وبإدارة معهد المفقودين، الحصول على المعلومات المتعلقة بمصير أقاربهم. |
6.1 Le 12 septembre 2011, l'État partie a soumis au Comité les réponses complémentaires de différentes autorités, répétant les informations communiquées et mettant l'accent sur les efforts déployés pour élucider le sort de toutes les personnes disparues et localiser celles-ci. | UN | 6-1 في 12 أيلول/سبتمبر 2011، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة ردوداً إضافية من مختلف سلطات الدولة()، تكرر فيها المعلومات المقدمة وتسلط الضوء على الجهود المبذولة لتحديد مصير جميع المفقودين وأماكنهم. |
Le 4 septembre 2007, une chambre de la Cour suprême présidée par le Président de cette institution, le juge Iftikhar Mohammed Chaudhry, a ordonné au Gouvernement de remettre en liberté toutes les personnes disparues, affirmant qu'il y avait de sérieuses raisons de penser que ces personnes étaient détenues par des organismes de renseignement. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر 2007، أمرت هيئة قضاة بالمحكمة العليا برئاسة كبير القضاة افتخار محمد شودري الحكومة بالإفراج عن جميع المفقودين مشيرةً إلى وجود دواع قوية للاعتقاد بأنهم رهن الاحتجاز في مخافر أجهزة الاستخبارات. |
128.66 Instaurer immédiatement un registre central accessible par tous recensant toutes les personnes disparues ou détenues (Allemagne); | UN | 128-66- القيام فوراً بإنشاء سجل مركزي يُتاح الاطِّلاع عليه للعموم يتضمن جميع المفقودين أو الأشخاص قيد الاحتجاز (ألمانيا)؛ |
Ils ont demandé la mise en oeuvre des résolutions des Nations Unies sur la question de Chypre, et en particulier les résolutions 365 (1974), 550 (1984), 1250 et 1251 (1999) du Conseil de sécurité, ainsi que le retrait des militaires et des colons turcs, le retour des réfugiés dans leurs foyers, la restauration et le respect des droits fondamentaux de tous les Chypriotes, et le recensement de toutes les personnes disparues. | UN | ودعوا إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بقبرص ولا سيما قرارات مجلس الأمن 365 (1974) و 550 (1984) و 1250 و 1251 (1999)، وإلى انسحاب جميع القوات والمستوطنين الأتراك، وعودة اللاجئين إلى ديارهم واستعادة حقوق الإنسان إلى جميع القبارصة واحترامها والكشف عن مصير جميع المفقودين. |
6.1 De mai à septembre 2011 et les 10 janvier et 25 mai 2012, différentes autorités de l'État partie ont soumis leurs réponses au Comité, répétant les informations fournies et mettant l'accent sur les efforts déployés par l'État partie pour élucider le sort de toutes les personnes disparues et pour les localiser. | UN | 6-1 في الفترة بين أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2011 وفي 10 كانون الثاني/يناير و25 أيار/مايو 2012، أرسلت سلطات الدولة الطرف المختلفة ردودها إلى اللجنة()، وكررت تأكيد المعلومات التي قدمتها سابقاً والتي تسلط الضوء على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للكشف عن مصير جميع المفقودين وأماكن وجودهم. |
6.1 Le 12 septembre 2011, le 6 octobre 2011 et le 21 octobre 2012, l'État partie a fait parvenir au Comité des réponses supplémentaires émanant de différentes autorités, rappelant les informations données précédemment et mettant l'accent sur les efforts déployés pour faire la lumière sur le sort de toutes les personnes disparues en BosnieHerzégovine. | UN | 6-1 في 12 أيلول/سبتمبر 2011 و6 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و21 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة ردوداً إضافية من مختلف سلطات الدولة، تكرر فيها المعلومات المقدمة وتسلط الضوء على الجهود المبذولة لمعرفة مصير جميع المفقودين في البوسنة والهرسك وأماكن وجودهم(). |
128.67 Mettre en place un mécanisme national, conformément à la demande formulée dans le rapport de la Commission des enseignements et de la réconciliation, afin de faire la lumière sur ce qu'il est advenu de toutes les personnes disparues et personnes détenues, et coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires (Suisse); | UN | 128-67- إنشاء آلية وطنية، وفقاً لما ورد في تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة، تُعنى بمصير جميع المفقودين والمحتجزين وتتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي (سويسرا)؛ |
Il a exigé que tout soit fait pour déterminer ce qu'il est advenu de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers prisonniers ou portés disparus. | UN | وطالب ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى معرفة مصير جميع المفقودين والأسرى الكويتيين وغيرهم من الجنسيات. |
80. Le Comité directeur félicite la Commission internationale sur les personnes disparues de ses travaux et demande instamment à toutes les autorités bosniaques ainsi qu'à celles des pays voisins, de coopérer plus efficacement pour déterminer le sort de toutes les personnes portées disparues lors du conflit. | UN | ٨٠ - والمجلس يثني على أعمال اللجنة المعنية بالمفقودين ويحث جميع السلطات البوسنية، فضلا عن سلطات البلدان المجاورة، على التعاون بصورة أفعل ﻹيضاح مصير جميع المفقودين بسبب الحرب. |