Les programmes de partenariat devraient associer les établissements de toutes les régions géographiques qui sont disposés à collaborer avec l'Organisation. | UN | وينبغي لبرامج الاتصال أن تشمل الاتصال بالمؤسسات من جميع المناطق الجغرافية المستعدة للدخول في شراكة مع المنظمة. |
Il se rencontre dans toutes les régions géographiques, y compris dans les communautés des diasporas. | UN | فهذه المشكلة موجودة في جميع المناطق الجغرافية كما توجد داخل الجاليات في الشتات. |
Le Comité a noté que les mémorandums d'accord signés avec ce type d'établissement ne couvraient pas toutes les régions géographiques. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لم يتم التوقيع على مذكرات تفاهم مع مؤسسات لغوية في جميع المناطق الجغرافية. |
Ces accords concernent toutes les zones géographiques. | UN | وتشمل هذه الاتفاقات جميع المناطق الجغرافية. |
Cinq membres du Groupe de travail et 10 membres du Comité, originaires de toutes les régions du monde, ont participé à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أعضاء الفريق العامل الخمسة وأعضاء اللجنة العشرة، وهم من جميع المناطق الجغرافية في العالم. |
Certaines formes de violence se retrouvent dans tous les quintiles de richesse et dans toutes les régions géographiques. | UN | فهناك أشكال من العنف التي تنسحب على جميع الشرائح الخمسية المصنفة حسب توزيع الثروة، وعلى جميع المناطق الجغرافية. |
Les cadres de coopération de pays qui font intervenir de multiples partenaires facilitent les progrès dans toutes les régions géographiques. | UN | وما فتئ التقدم يحرز في جميع المناطق الجغرافية من خلال أطر التعاون القطري والتي تشمل عددا كبيرا من الشركاء. |
L'année dernière, la Norvège a initié une coopération entre sept États issus de toutes les régions géographiques. | UN | لقد دعت النرويج في العام الماضي إلى الشروع في تعاون بين سبع دول من جميع المناطق الجغرافية. |
Cette approche est désormais intégrée dans les activités d’UNIFEM dans toutes les régions géographiques. | UN | ويجري اﻵن إدماج هذا النهج في عمل الصندوق في جميع المناطق الجغرافية. |
Par ailleurs, ces dernières années, la culture et la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues sont apparues dans d'autres pays, touchant toutes les régions géographiques. | UN | كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية. |
Par ailleurs, ces dernières années, la culture et la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues sont apparues dans d’autres pays, touchant toutes les régions géographiques. | UN | كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية. |
Par ailleurs, ces dernières années, la culture et la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues sont apparues dans d’autres pays, touchant toutes les régions géographiques. | UN | كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية. |
Par ailleurs, ces dernières années, la culture et la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues sont apparues dans d’autres pays, touchant toutes les régions géographiques. | UN | كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية. |
Les participants ont reconnu que de nombreuses questions critiques évoquées dans ces études de cas étaient communes à toutes les régions géographiques et devraient être abordées aux niveaux national et international. | UN | وأُقرَّ بأنَّ المسائل البالغة الأهمية التي أُبرزت في دراسات الحالات الإفرادية كثير منها مشترك بين جميع المناطق الجغرافية وينبغي أنْ يُعالَج على الصعيدين الوطني والدولي. |
Dans toutes les régions géographiques, il y a des pays qui ont enregistré certains progrès dans l'élaboration de textes législatifs, notamment dans les domaines de la décentralisation, de la lutte contre la corruption et de la réforme constitutionnelle. | UN | وسجلت البلدان في جميع المناطق الجغرافية بعض المكاسب في مجال التشريعات الجوهرية ولا سيما في ميادين اللامركزية ومكافحة الفساد والإصلاح الدستوري. |
toutes les régions géographiques, de même que le siège, ont été obligées de limiter leurs dépenses et d’ajuster leurs activités au titre des programmes généraux en fonction du montant des recettes attendues. | UN | وكانت جميع المناطق الجغرافية وكذلك المقر ملزمة بالحد من النفقات وبتعديل أنشطتها في إطار البرامج العامة تعديلاً يتمشى مع مستوى الإيرادات المسقط. |
Ces accords concernent toutes les zones géographiques. | UN | وتشمل هذه الاتفاقات جميع المناطق الجغرافية. |
Des " sites miroirs " couvrant toutes les zones géographiques ont en outre été créés pour faciliter l'accès au Réseau mondial de pôles commerciaux. | UN | وأنشئت مواقع عاكسة تغطي جميع المناطق الجغرافية لزيادة تسهيل فرص الوصول إلى الشبكة العالمية للنقاط التجارية. |
Il note en particulier avec plaisir la mise en place de systèmes de santé locaux grâce à la création d'équipes et de comités sanitaires de district dans toutes les zones géographiques du pays. | UN | وترحب بشكل خاص بوضع نظم محلية للصحة العامة من خلال إنشاء أفرقة صحية ولجان صحية محلية في جميع المناطق الجغرافية لذلك البلد. |
L'Organisation doit offrir une rémunération pour attirer des candidats dûment qualifiés provenant de toutes les régions du monde et favoriser le respect du critère d'indépendance. | UN | والمكافآت ضرورية لاستقطاب المرشحين ذوي الكفاءات المناسبة من جميع المناطق الجغرافية وتيسير الامتثال لشرط الاستقلالية. |
toutes régions du monde confondues, ce sont au total plus de 28 000 personnes qui ont utilisé le " Gopher " pendant les huit jours qu'a duré la Conférence. | UN | وبلغ مجموع الذين استعملوها خلال فترة انعقاد المؤتمر التي دامت ثمانية أيام ما يزيد على ٠٠٠ ٢٨ شخص من جميع المناطق الجغرافية. |