Malgré ces écarts considérables, les ratios d'endettement se sont améliorés dans presque toutes les régions en développement. | UN | وقد تحسنت نسب الدين في جميع المناطق النامية تقريبا، بالرغم من وجود فروق إقليمية هامة. |
À l'heure actuelle, l'ONUDI est en train d'exécuter une trentaine de projets au titre du Protocole de Montréal, dans toutes les régions en développement. | UN | وتقوم اليونيدو حاليا بتنفيذ ما يناهز ٣٠ مشروعا في إطار بروتوكول مونتريال، في جميع المناطق النامية. |
Ce type d'activités est étendu à toutes les régions en développement. | UN | ويجري أيضا توسيع نطاق هذا الخط من اﻷنشطة ليشمل جميع المناطق النامية. |
Le nombre de personnes employées dans l'agriculture a en fait augmenté depuis 1991 dans tous les pays en développement, sauf en Asie de l'Est. | UN | وقد زاد منذ عام 1991، في واقع الأمر، عدد المشتغلين بالزراعة في جميع المناطق النامية فيما عدا منطقة شرق آسيا. |
Ce type d'activités est étendu à toutes les régions en développement. | UN | ويجري أيضا توسيع نطاق هذا الخط من اﻷنشطة ليشمل جميع المناطق النامية. |
La pauvreté recule dans toutes les régions en développement. | UN | وهناك تقدم محرز في مجال الحد من الفقر في جميع المناطق النامية. |
De plus, toutes les régions en développement ont enregistré des taux de dette publique plus élevés, ce qui indique que la marge de manoeuvre laissée à la définition des politiques a considérablement diminué. | UN | فضلا عن ذلك، عانت جميع المناطق النامية من مستويات دين عام أعلى منها في أي وقت مضى، مما يعني قدرة أقل كثيرا على المناورة في السياسة العامة. |
Le TBS dans le primaire a augmenté pendant les années 90 dans toutes les régions en développement. | UN | ولوحظت زيادة في نسبة الالتحاق الإجمالية بالمدارس الابتدائية خلال التسعينات في جميع المناطق النامية. |
Le TBS dans le primaire a augmenté pendant les années 90 dans toutes les régions en développement. | UN | ولوحظت زيادة في نسبة الالتحاق الإجمالية بالمدارس الابتدائية خلال التسعينات في جميع المناطق النامية. |
Dans toutes les régions en développement, l'environnement, source de subsistance, se dégrade. | UN | كما أن البيئة التي يعتمد عليها الناس في اكتساب أرزاقهم تعاني من التدهور في جميع المناطق النامية. |
La dégradation de l'environnement demeure extrêmement préoccupante dans toutes les régions en développement. | UN | ويشكل تدهور البيئة مصدر قلق بالغ في جميع المناطق النامية. |
Dans toutes les régions en développement, l'investissement étranger direct est cependant resté concentré géographiquement. | UN | بيد أنه في جميع المناطق النامية ظل الاستثمار الأجنبي المباشر مُركزا من الناحية الجغرافية. |
Pour répondre aux préoccupations écologiques dans le secteur de la construction, le Centre a procédé à des études de base dans toutes les régions en développement. | UN | وتناول المركز الاهتمامات البيئية في قطاع البناء، وأجرى في هذا الصدد دراسات أساسية في جميع المناطق النامية. |
49. toutes les régions en développement ne disposent toutefois pas de banques sous-régionales à même de combler les lacunes en termes de financement des infrastructures. | UN | 49- وعلى الرغم من ذلك، فليست جميع المناطق النامية لديها مصارف دون إقليمية تسد الفجوات في مجال تمويل البِنية التحتية. |
À l'échelle mondiale, cet objectif a été atteint, et toutes les régions en développement ont progressé vers sa réalisation. | UN | وقد تحقق هذا الهدف على الصعيد العالمي، وأسهمت جميع المناطق النامية في تحقيقه. |
toutes les régions en développement ont élargi l'éventail de leurs exportations entre 1995 et 2005. | UN | وقد قامت جميع المناطق النامية بزيادة حافظة صادراتها في الفترة من عام 1995 إلى 2005. |
D. Cadres régionaux: inscrire la volonté de transparence dans toutes les régions en développement | UN | دال - الأطر الإقليمية: تأطير الالتزام بالشفافية في جميع المناطق النامية |
tous les pays en développement ont réduit le taux d’analphabétisme des adultes mais aucun ne semble en mesure de réaliser l’objectif fixé pour la décennie. | UN | ١٥ - وتمكنت جميع المناطق النامية من خفض اﻷمية عند الكبار، ولكن لا يبدو أن أيﱠا منها سيصل إلى الهدف المحدد للعقد. |
Les exportations de l'ensemble des pays en développement ont augmenté plus vite que le total du commerce mondial des produits de base minéraliers, et ce n'est que dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes que les importations ont augmenté moins vite que les importations mondiales. | UN | ولقد زادت الصادرات المتأتية من جميع المناطق النامية بمعدل أسرع من معدل نمو إجمالي التجارة العالمية في السلع الأساسية المعدنية، أما الواردات فإنها قد زادت بمعدل أقل من معدل زيادة الواردات العالمية، وذلك بمنطقة واحدة في العالم، وهي منطقة أمريكا اللاتينية وبلدان البحر الكاريبي. |
:: La Banque mondiale a évalué les mesures tendant à se conformer aux normes internationales de financement des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent et le terrorisme dans 26 pays, et elle a prêté une assistance technique à des pays dans l'ensemble des régions en développement. | UN | :: قام البنك الدولي بتقييم تدابير الامتثال للمعايير الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب في 26 بلدا، وقدم المساعدة التقنية لبلدان في جميع المناطق النامية. |
toutes régions en développement | UN | جميع المناطق النامية |
À l'inverse, on retrouve dans chaque région en développement une part plus importante de la population mondiale des migrants internationaux de 10 à 24 ans que de la population totale des migrants. | UN | وفي المقابل، فإن حصص جميع المناطق النامية من المهاجرين المتراوح سنهم بين 10 و 24 عاما أكبر من حصصها من مجموع المهاجرين. |
Dans toutes les autres régions en développement, le taux de mortalité maternelle est sensiblement plus faible que la moyenne et varie entre 55 et 240 pour 100 000 naissances vivantes. | UN | وتتراوح نسب الوفيات النفاسية في جميع المناطق النامية الأخرى بين 55 و 240 لكل 000 100 من المواليد الأحياء، وهو أقل كثيرا من المتوسط. |