Des contrôleurs aériens avancés ont été ultérieurement déployés dans toutes les zones de sécurité. | UN | وتم بعد ذلك نشر مراقبين جويين متقدمين في جميع المناطق اﻵمنة. |
Les Serbes ont également continué à faire obstacle à l’accès à toutes les zones de sécurité, tant pour la FORPRONU que pour les convois humanitaires, et ont imposé un système d’autorisations, dont l’effet principal était de limiter l’efficacité de la FORPRONU et de ralentir la livraison des secours humanitaires. | UN | وواصل أيضا الصرب إعاقة حرية التحرك نحو جميع المناطق اﻵمنة سواء بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أو للقوافل اﻹنسانية وفرضوا نظاما ﻹجازة المرور يتمثل اﻷثر الرئيسي منه في الحد من فعالية قوة الحماية وإبطاء تسليم المعونة اﻹنسانية. |
c) La protection de toutes les zones de sécurité, déclarées telles par l'ONU, y compris Srebrenica qui devrait retrouver son précédent statut, devrait être assurée. | UN | )ج( ينبغي كفالة حماية جميع المناطق اﻵمنة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك سربيرينيتسا التي ينبغي أن تستعيد وضعها السابق. |
Néanmoins, ils ont souligné la nécessité de remplir tous les engagements antérieurs pris par le Conseil de sécurité et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) pour assurer la protection de toutes les zones de sécurité, y compris Zepa et Bihac. | UN | بيد أنهم شددوا على ضرورة الوفاء بجميع الالتزامات التي سبق لمجلس اﻷمن ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( أن تعهدا بها فيما يتعلق بضمان حماية جميع المناطق اﻵمنة بما فيها جيبا وبيهاتش. |
b) Le strict respect par toutes les parties du droit de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et des organismes internationaux d'aide humanitaire d'accéder librement et sans entraves à toutes les zones de sécurité en République de Bosnie-Herzégovine, et le strict respect de la sécurité du personnel chargé des opérations; | UN | )ب( احترام جميع اﻷطراف الكامل لحقوق قوة اﻷمم المتحدة للحماية والوكالات اﻹنسانية الدولية في الوصول بحرية ودون أي عائق الى جميع المناطق اﻵمنة في جمهورية البوسنة والهرسك والاحترام الكامل لسلامة اﻷفراد المشتركين في هذه العمليات؛ |
b) Le strict respect par toutes les parties du droit de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et des organismes internationaux d'aide humanitaire d'accéder librement et sans entraves à toutes les zones de sécurité en République de Bosnie-Herzégovine, et le strict respect de la sécurité du personnel chargé des opérations; | UN | )ب( احترام جميع اﻷطراف الكامل لحقوق قوة اﻷمم المتحدة للحماية والوكالات اﻹنسانية الدولية في الوصول بحرية ودون أي عائق الى جميع المناطق اﻵمنة في جمهورية البوسنة والهرسك والاحترام الكامل لسلامة اﻷفراد المشتركين في هذه العمليات؛ |
b) Le strict respect par toutes les parties du droit de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et des organismes internationaux d'aide humanitaire d'accéder librement et sans entraves à toutes les zones de sécurité en République de Bosnie-Herzégovine, et le strict respect de la sécurité du personnel chargé des opérations; | UN | )ب( احترام جميع اﻷطراف الكامل لحقوق قوة اﻷمم المتحدة للحماية والوكالات اﻹنسانية الدولية في الوصول بحرية ودون أي عائق الى جميع المناطق اﻵمنة في جمهورية البوسنة والهرسك والاحترام الكامل لسلامة اﻷفراد المشتركين في هذه العمليات؛ |
b) Le strict respect par toutes les parties du droit de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et des organismes internationaux d'aide humanitaire d'accéder librement et sans entraves à toutes les zones de sécurité en République de Bosnie-Herzégovine, et le strict respect de la sécurité du personnel chargé des opérations; " | UN | " )ب( احترام جميع اﻷطراف الكامل لحقوق قوة اﻷمم المتحدة للحماية والوكالات الانسانية الدولية في الوصول بحرية ودون أي عائق إلى جميع المناطق اﻵمنة في جمهورية البوسنة والهرسك والاحترام الكامل لسلامة اﻷفراد المشتركين في هذه العمليات " . |