"جميع المناطق في العالم" - Translation from Arabic to French

    • toutes les régions du monde
        
    Dans toutes les régions du monde, une plus forte incidence des maladies et de la mortalité prématurée est liée à des facteurs socioéconomiques. UN ويقترن ارتفاع حالات اعتلال الصحة والوفاة في سن مبكر بعوامل اجتماعية واقتصادية في جميع المناطق في العالم.
    Les statistiques montrent que l'audience est très large et que les visiteurs viennent de toutes les régions du monde, y compris les pays développés. UN وكذلك الى جميع المناطق في العالم بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو.
    La diminution de la fécondité et l'allongement de l'espérance de vie continuent de remodeler la pyramide des âges dans toutes les régions du monde, le poids relatif des personnes âgées augmentant par rapport à celui des jeunes. UN إذ أن تناقص الخصوبة مع إطالة العمر المتوقع لا يزال يعيد تشكيل البنية العمرية للسكان في جميع المناطق في العالم وذلك بنقل الثقل النوعي من الفئات الأصغر سنا إلى الفئات الأكبر سناً.
    De ce fait, il œuvre de façon permanente à l'instauration d'un climat de stabilité dans toutes les régions du monde. UN ومن ثم فإنها تعمل دائما على إيجاد مناخ من الاستقرار في جميع المناطق في العالم.
    7. La culture de l'herbe du cannabis continue d'être pratiquée dans la plupart des pays et dans toutes les régions du monde. UN 7- وما زالت عشبة القنَّب تُزرع في معظم البلدان في العالم، وفي جميع المناطق في العالم.
    14. Le commerce mondial de biens et de services a considérablement augmenté au cours des 30 dernières années, mais cette augmentation n'a pas profité à toutes les régions du monde. UN ١٤ - وذكر أنه على الرغم من الزيادة الكبيرة في التجارة العالمية في السلع والخدمات خلال السنوات الثلاثين الماضية، فلم تستفد تمتع جميع المناطق في العالم من هذه الزيادة.
    Ces instruments, qui comprennent par exemple des droits et taxes environnementaux, des subventions environnementales, des fonds pour l'environnement, des droits d'émission négociables, l'émission d'obligations d'entreprises de dépollution et des accords volontaires, sont utilisés, dans des combinaisons diverses, dans toutes les régions du monde, tant par les pays développés que par les pays en développement. UN وهذه اﻷدوات، التي تشمل الضرائب والرسوم البيئية، واﻹعانات البيئية، والصناديق البيئية، والمستندات قابلة للتداول بشأن الانبعاثات، وسندات اﻷداء البيئي، والاتفاقات الطوعية، مستخدمة على مستوى ما في جميع المناطق في العالم من جانب حكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    10. Saluons le fait que 111 États de toutes les régions du monde sont désormais Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, invitons les États qui ne sont pas encore parties au Statut à le devenir aussitôt que possible, et réitérons notre volonté de contribuer par nos initiatives à promouvoir l'universalité et la pleine mise en œuvre du Statut; UN 10 - نرحب بأن 111 دولة من جميع المناطق في العالم أصبحت الآن أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وندعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى أن تصبح أطرافا فيه في أقرب وقت ممكن، ونكرر التـزامنا بتعزيز عالمية النظام وتنفيذه تنفيذا كاملا بأسلوب استباقي؛
    Pour ceux qui aiment les chiffres, je rappellerai qu'au moment de son adoption la résolution 61/89 était parrainée par 116 délégations représentant toutes les régions du monde. UN بالنسبة لأولئك الذين يحبون الأرقام، أذكر بأنه عندما اتخذ القرار 61/89 كان هناك 116 مشاركا في تقديمه من جميع المناطق في العالم.
    Certaines délégations se sont félicitées de l'initiative prise par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) de sensibiliser les gouvernements aux projets d'articles, en notant toutefois qu'elle n'apporterait pas de réelle valeur ajoutée si elle ne touchait pas toutes les régions du monde. UN 63 - ورحبت بعض الوفود بمبادرة اليونسكو الرامية إلى توعية الحكومات بأهمية مشاريع المواد، غير أنها لاحظت في الوقت نفسه أن مبادرة من هذا القبيل لن تؤتي قيمة إضافية حقيقية ما لم تستفد منها جميع المناطق في العالم.
    a) Que les femmes continuent d'être victimes de la violence familiale, que ce type de violence, qui revêt de nombreuses formes différentes, persiste dans toutes les régions du monde et que le nécessaire n'est pas fait pour en poursuivre et en punir les auteurs ; UN (أ) لكون المرأة لا تزال تقع ضحية العنف العائلي، ولاستمرار وقوع العنف العائلي في جميع المناطق في العالم تحت أشكال كثيرة ومختلفة، ولعدم ملاحقة مرتكبيه ومعاقبتهم؛
    Il convient de noter que lorsqu'un donateur majeur a décidé de suspendre sa contribution au FNUAP, les parlementaires de toutes les régions du monde ont fait connaître leur appui résolu aux activités du Fonds et ont demandé à ce donateur de revenir sur sa décision. UN 65 - وجدير بالملاحظة أنه عندما قررت إحدى الجهات المانحة الرئيسية وقف تمويلها للصندوق أعرب البرلمانيون من جميع المناطق في العالم عن تأييدهم القوي لعمل الصندوق ودعوا الجهة المانحة إلى إعادة النظر في قرارها.
    66. De toutes les régions du monde, l'Asie occidentale est peut-être la plus compacte et la mieux définie, mais, par la faute des divisions, des guerres et des conflits armés des 40 dernières années, elle n'a pas pu tirer pleinement parti de ses atouts. UN ٦٦ - من بين جميع المناطق في العالم ربما كانت منطقة غربي آسيا أكثر المناطق كثافة وأفضلها تعريفا. وبالرغم من ذلك، ظل تراثها من التجزؤ والحروب والصراعات الداخلية على مدى اﻷربعين عاما الماضية يشكل عائقا أمام استغلالها الكامل لمواردها الموجودة.
    74. La délégation de la Malaisie se réjouit de ce que le Haut Commissaire s'est engagé à assurer un bon équilibre géographique dans les nominations aux postes de hauts fonctionnaires du Haut Commissariat car cela ne manquera pas de rapprocher toutes les régions du monde dans leur effort commun pour promouvoir et concrétiser les droits de l'homme. UN ٧٤ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتزام المفوضة السامية بكفالة حسن التوازن الجغرافي في التعيينات في الوظائف العالية في مكتبها مما يساعد في اشتراك جميع المناطق في العالم في جهد مشترك من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وأعمالها.
    30. L'experte indépendante s'est forgé une opinion au cours des missions qu'elle a effectuées dans presque toutes les régions du monde, ainsi qu'à travers ses rapports thématiques et les débats d'orientation qu'elle a animés dans le cadre du Forum sur les questions relatives aux minorités. UN 30- وقد تكونت آراء الخبيرة المستقلة من خلال الزيارات القطرية التي أجرتها إلى جميع المناطق في العالم تقريباً، والتقارير المواضيعية والمناقشات السياسية التي قامت بتيسيرها في منتدى الأمم المتحدة المعني بقضايا الأقليات.
    Sur la même période, le ratio dette-exportations a diminué dans toutes les régions du monde en développement, mais il reste au-dessus du seuil de 150 % - au delà duquel un pays peut être classé pays pauvre très endetté (PPTE) - en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Afrique subsaharienne. UN وعلى الرغم من أن نسبة الدين إلى الصادرات قد تراجعت على امتداد جميع المناطق في العالم النامي خلال الفترة نفسها، إلا أنها تعادل أكثر من 150 في المائة من قيمة الحد المشترط كي يعتبر البلد مؤهلا للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    29. Le Service de promotion des investissements a peu à peu étendu ses activités à toutes les régions du monde, et plus particulièrement ciblé quelques pays, dans le cadre de programmes intégrés de promotion des investissements; il a complété les activités conduites sous l’égide de l’ONUDI grâce à des programmes bilatéraux spéciaux destinés à mieux répondre aux conditions et aux besoins des milieux d’affaires italiens. UN ٩٢ - وأضاف أن مكتب دوائر ترويج الاستثمار قد وسع أنشطته شيئا فشيئا حتى أصبحت تشمل جميع المناطق في العالم ، وتستهدف تلك اﻷنشطة بلدان افرادية في سياق برامج متكاملة لترويج الاستثمار باشرتها اليونيدو كما أنها تكمل أنشطة أجريت تحت رعاية اليونيدو بموجب برامج ثنائية خاصة هدفها تلبية شروط ومتطلبات جماعة اﻷعمال التجارية الايطالي على نحو أفضل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more