toutes les organisations religieuses sont exemptées de l'impôt foncier. | UN | وتعفى جميع المنظمات الدينية من الضرائب المفروضة على ملكية الأراضي والعقارات. |
La liberté de confession des citoyens ouzbeks, énoncée dans la Constitution, est assurée par l'égalité de droits et d'obligations de toutes les organisations religieuses du pays. | UN | وتتحقق الحرية التي ينص عليها دستور جمهورية أوزبكستان، فيما يتعلق بممارسة موطني أوزبكستان لشعائرهم الدينية، من خلال مساواة جميع المنظمات الدينية في الحقوق والواجبات. |
31. toutes les organisations religieuses jouissent de l'égalité des droits et des chances en Arménie et toutes les lois s'appliquent à elles de la même manière. | UN | 31- تتمتع جميع المنظمات الدينية بحقوق وفرص متساوية في أرمينيا وتنطبق عليها على قدم المساواة جميع التشريعات. |
Conformément aux décrets présidentiels no 571 du 1er décembre 2005 et no 137 du 26 mars 2007, toutes les organisations religieuses déclarées au Bélarus sont exemptées d'impôts ainsi que les bâtiments religieux en cours de construction. | UN | ووفقا للمرسومين الرئاسيين رقم 571 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2005 ورقم 137 المؤرخ 26 آذار/مارس 2007، تعفى جميع المنظمات الدينية المسجلة في بيلاروس من الضرائب، شأنها شأن المباني الدينية قيد التشييد. |
57. Le principe de parité suppose l'égalité devant la loi de toutes les organisations religieuses et des individus de diverses convictions. | UN | 57- أما مبدأ التكافؤ فيشترط المساواة أمام القانون بين جميع المنظمات الدينية والأفراد ذوي القناعات المختلفة. |
Ce projet de loi modifie du tout au tout le régime en vigueur qui, en vertu des dispositions de la loi No 21 745 et du décret réglementaire No 2037/79, exige l'enregistrement de toutes les organisations religieuses actives dans le pays. | UN | ويُدخل مشروع القانون هذا تعديلاً جذرياً على النظام النافذ الذي يفرض تسجيل جميع المنظمات الدينية النشطة في البلد، عملاً بأحكام القانون رقم ٥٧٤١٢ والمرسوم التنظيمي رقم ٧٣٠٢/٩٧. |
Le Gouvernement avait publié la Proclamation de 1995 sur les religions et le décret de 2002 sur l'enregistrement, faisant obligation à toutes les organisations religieuses de s'enregistrer et de déclarer leur patrimoine. | UN | 87- وأصدرت الحكومة إعلان عام 1995 بشأن الأديان ومرسوم التسجيل لعام 2002، وهما يلزمان جميع المنظمات الدينية بتسجيل ممتلكاتها والتصريح بها. |
15. L'Église de la Fraternité fait savoir que le Gouvernement était habilité à permettre l'établissement de toute religion à Tuvalu et que toutes les organisations religieuses devaient faire une demande auprès de l'organisme public concerné. | UN | 15- وأشارت كنيسة الأخوة إلى أن الحكومة كانت لها في العادة سلطة نشر أية ديانة في توفالو، وإلى أن جميع المنظمات الدينية كان عليها أن تطلب تسجيلها لدى المكتب الحكومي. |
La requête parlementaire demande au Procureur général de Russie, au nom de < < la défense de la patrie > > , d'ouvrir < < officiellement un dossier judiciaire sur l'interdiction de toutes les organisations religieuses et communautaires juives > > . | UN | وطلبت العريضة البرلمانية من المدعي العام لروسيا، باسم " حماية الوطن " ، بأن يفتح " رسمياً ملفاً قضائياً بشأن منع جميع المنظمات الدينية والطائفية اليهودية " . |
L'un des cas les plus préoccupants est la < < Lettre des 500 > > , un appel adressé au Procureur général en janvier 2005 lui demandant de contrôler les activités de toutes les organisations religieuses et culturelles juives au motif qu'il s'agissait d'organisations < < extrémistes > > . | UN | ومن أشد الحالات إثارة للقلق " رسالة ال500 " ، وهي نداء وُجِّه إلى النائب العام في كانون الثاني/يناير 2005 يحثه على النظر في نشاط جميع المنظمات الدينية والثقافية اليهودية بسبب " التطرف " . |
Il a été souligné que : «toutes les organisations religieuses en Chine opèrent indépendamment, sont autonomes et diffusent leur enseignement, et elles s’opposent à tout effort venant de l’extérieur pour régir leurs affaires intérieures ou s’en mêler, de manière à garantir que les citoyens chinois jouissent de la liberté de religion.» | UN | وأشير إلى أن: " جميع المنظمات الدينية في الصين تعمل بصورة مستقلة، وتتمتع باستقلال ذاتي وتبث تعاليمها وتعارض أي جهد مبذول من الخارج لتنظيم شؤونها الداخلية أو التدخل فيها، بطريقة تضمن للمواطنين الصينيين التمتع بحرية الدين " . |