"جميع المهن" - Translation from Arabic to French

    • toutes les professions
        
    • tous les métiers
        
    • tous les emplois
        
    • toutes occupations
        
    • toutes les occupations
        
    Aux Bahamas, les femmes sont très présentes dans toutes les professions. UN ويتجلى حضور المرأة بارزاً في جميع المهن في جزر البهاما.
    Elles sont encore plus que les hommes touchées par le chômage dans presque toutes les professions et tous les groupes d'âge. UN فلا تزال المرأة اكثر تأثرا بالبطالة من الرجل في جميع المهن وفي جميع الفئات العمرية تقريبا.
    toutes les professions et les carrières leur sont ouvertes, y compris dans le commerce. UN فضلاً عن أن جميع المهن والوظائف مفتوحة أمام المرأة، بما في ذلك مجال الأعمال الحرة.
    845. Dans le domaine du cinéma, la femme intervient en tant qu'actrice, productrice, régiseur, scénariste, et dans tous les métiers liés à l'industrie cinématographique. UN 845 - في مجال السينما، تعمل المرأة كممثلة ومنتجة ومديرة وكاتبة سيناريو وفي جميع المهن المتصلة بالصناعة السينمائية.
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport de situation sur le mécanisme qui étendrait cette obligation à toutes les professions impliquées dans des opérations financières. UN وتود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن الآلية التي توسع نطاق هذا الالتزام ليشمل جميع المهن المشاركة في العمليات المالية.
    Ils sont suivis par plus de 2 000 participants, qui représentent toutes les professions liées au traitement des personnes souffrant d'incapacités et aux soins qui leur sont fournis. UN ويحضرها ما يزيد على ألفي شخص يمثلون جميع المهن المعنية بمعالجة المعوقين ورعايتهم.
    Les femmes continuent à être plus gravement touchées que les hommes par le chômage dans presque toutes les professions et tous les groupes d'âge. UN ولا تزال النساء يتعرضن بشدة للبطالة أكثر مما يتعرض الرجل وذلك في جميع المهن والفئات العمرية تقريبا.
    C'est aussi la première fois dans l'histoire du pays que les Thaïlandais appartenant à toutes les professions sont invités à participer au processus de planification du développement. UN وإنها المرة اﻷولى أيضا في التاريخ التايلندي التي يُدعى فيها الشعب من جميع المهن إلى الاشتراك في تطوير عملية التخطيط.
    Bien que moins nombreuses que leurs confrères, elles sont représentées dans toutes les professions médicales spécialisées. UN ورغم انخفاض نِسَب تمثيل المرأة مقارنة بالرجل كانت المرأة ممثَّلة في جميع المهن الصحية العليا المتخصصة.
    On ne considère plus que certaines professions sont réservées aux hommes ou aux femmes et, dans les faits, qu'il y a des représentants des deux sexes dans toutes les professions. UN ولم تعد بعض المهن تقتصر على الرجال أو على النساء، في ضوء أن هناك تمثيلا للجنسين في جميع المهن.
    Aux Bahamas, les femmes sont manifestement sur le devant de la scène dans toutes les professions. UN والمرأة متواجدة بشكل بارز في جميع المهن في جزر البهاما.
    68. Dans le cadre des initiatives prises par le Gouvernement dans le domaine des droits de la femme, il convient de noter les efforts déployés pour promouvoir l'accès des femmes à toutes les professions. UN ٦٨ - وذكر أن مبادرات الحكومة في مجال حقوق المرأة تشمل تشجيع وصول المرأة إلى جميع المهن.
    En conséquence, il a été convenu que l’amélioration de la représentation des femmes à tous les niveaux et dans toutes les professions aurait des répercussions positives à la fois sur les opérations de maintien de la paix et sur les conditions de travail dans les missions. UN ولذلك اتُفق على أن تحسين تمثيل المرأة على جميع الصعد وفي جميع المهن سيؤثر إيجابيا على كل من عمليات حفظ السلام وظروف العمل في البعثات.
    La concurrence est probablement due au fait que les femmes excellent à présent dans toutes les professions, y compris celles qui nécessitent les plus hautes compétences, d'où une attitude défensive qui compromet davantage leurs chances de succès. UN وربما يكون بلوغ المرأة معايير التفوق في جميع المهن واﻷعمال التي تحتاج مهارات عالية قد أشعل المنافسة. وقد يخلق هذا أيضا اتجاها دفاعيا يزيد من تقويض فرص المرأة في النجاح.
    À cet égard, nous saluons l'apport considérable des femmes dans tous les secteurs de la science, de la technologie et de l'innovation, ainsi que dans le domaine culturel, et apprécions le travail qu'elles y effectuent dans toutes les professions qu'elles exercent dans ces domaines. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمساهمة الهامة التي تقدمها المرأة في جميع مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلاً عن الثقافة، ونقرّ بالعمل الذي تؤديه المرأة في جميع المهن في هذه المجالات.
    Une nouvelle classification nationale des professions a été adoptée en 2008. Celleci mentionne pour la première fois toutes les professions sans distinction de sexe. UN 20 - واعتمد تصنيف وطني جديد للمهن في عام 2008 يُشير لأول مرة إلى جميع المهن باستخدام صيغتي المؤنث والمذكر.
    À cet égard, nous saluons l'apport considérable des femmes dans tous les secteurs de la science, de la technologie et de l'innovation, ainsi que dans le domaine culturel, et apprécions le travail qu'elles y effectuent dans toutes les professions qu'elles exercent dans ces domaines. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمساهمة الهامة التي تقدمها المرأة في جميع مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن الثقافة، ونقر بالعمل الذي تؤديه المرأة في جميع المهن في هذه المجالات.
    39. L'un des objectifs fondamentaux de l'orientation en faveur de l'égalité marquée par l'Autriche dans sa politique de l'emploi consiste à offrir aux femmes et aux filles l'accès à tous les métiers, professions et postes. UN 39- ومن الأهداف الأساسية لتوجُّه النمسا نحو المساواة في سياساتها المتعلقة بسوق العمل تيسير سبل وصول النساء والفتيات إلى جميع المهن والحرف والمناصب.
    Il est utilisé dans tous les emplois et les professions, mais le plus souvent par des diplômés d'université ou par les employés de bureau ayant un excellent diplôme de l'enseignement secondaire. UN ويستخدم هذا التناوب في جميع المهن والوظائف، إلا أنه أكثر شيوعا بين خريجي الجامعات والحاصلين على درجة ثانوية جيدة ممن يمارسون الأعمال المكتبية.
    Total (toutes occupations) UN اﻹجمالي )جميع المهن(
    :: Assurer un accès égal à toutes les occupations et professions et une répartition égale de toutes les positions entre les hommes et les femmes en vue de réduire l'écart en matière de salaires. UN :: ضمان وجود فرص متكافئة للمرأة والرجل لشغل جميع المهن والوظائف ووجود توزيع عادل لجميع المناصب بين الرجل والمرأة بهدف تقليل الفرق في الأجور بين الرجال والنساء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more