"جميع المواطنين والمقيمين" - Translation from Arabic to French

    • tous les citoyens et résidents
        
    Le Fonds central de prévoyance couvre tous les citoyens et résidents permanents de Singapour, qu'ils soient salariés ou travailleurs indépendants. UN يغطي صندوق الادخار المركزي جميع المواطنين والمقيمين إقامة دائمة في سنغافورة من العاملين لدى غيرهم أو العاملين لحسابهم.
    - Accès de tous les citoyens et résidents de Bahreïn à des soins de santé de qualité; UN تمكين جميع المواطنين والمقيمين في البحرين من الحصول على رعاية صحية ذات نوعية عالية.
    tous les citoyens et résidents d'Arabie saoudite ont le droit de saisir la justice. UN ويتمتع جميع المواطنين والمقيمين في المملكة العربية السعودية بالحق في التقاضي.
    Le Comité demande instamment à Hong Kong (Chine) de garantir et de faciliter le regroupement familial pour tous les citoyens et résidents permanents, quels que soient leur statut ou leur origine. UN تحث اللجنة هونغ كونغ، الصين، على أن تضمن وتيسر جمع شمل أسر جميع المواطنين والمقيمين الدائمين فيها بصرف النظر عن وضعهم أو خلفيتهم.
    58. Israël a répondu comme suit à la communication relative aux femmes : " Israël reconnaît la compétence des tribunaux rabbiniques en matière de statut personnel pour tous les citoyens et résidents juifs. UN 58- وردت إسرائيل على الرسالة المتعلقة بالمرأة بما يلي: " تعترف إسرائيل بالولاية القضائية للمحاكم اليهودية على جميع المواطنين والمقيمين اليهود فيما يخص الأحوال الشخصية " .
    Le Comité demande à l'État partie d'établir un équilibre entre ses intérêts en matière de sécurité et les droits de l'homme des personnes touchées par ces mesures, et de revoir celles-ci en vue de faciliter le regroupement familial de tous les citoyens et résidents permanents. UN 254 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توازن مصالحها الأمنية مع حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين من هذه السياسات، وأن تعيد النظر فيها بغية تسهيل لمّ شمل أسر جميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    Le Comité demande à l'État partie d'établir un équilibre entre ses intérêts en matière de sécurité et les droits de l'homme des personnes touchées par ces mesures, et de revoir celles-ci en vue de faciliter le regroupement familial de tous les citoyens et résidents permanents. UN 34 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توازن مصالحها الأمنية مع حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين من هذه السياسات، وأن تعيد النظر فيها بغية تسهيل لمّ شمل أسر جميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    36. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec satisfaction que l'État partie considérait les soins de santé comme un droit fondamental et fournissait un éventail de prestations sanitaires familiales en polycliniques, y compris des soins prénatals et postnatals gratuits à tous les citoyens et résidents du pays. UN 36- وأشادت اللجنة ببربادوس لأنها تعتبر الرعاية الصحية حقاً أساسياً ولأنها تقدم مجموعة من الخدمات الصحية الأسرية في إطار عيادات شاملة، بما فيها الرعاية المجانية لما قبل الولادة وما بعدها، إلى جميع المواطنين والمقيمين في البلد.
    Le Comité réaffirme que la loi sur la nationalité et l'entrée en Israël (Disposition temporaire) devrait être abrogée et que l'État partie devrait revoir sa politique en vue de faciliter le regroupement familial de tous les citoyens et résidents permanents sans discrimination. UN تكرر اللجنة القول إنه ينبغي إلغاء قانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت) وإنه ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها تسهيلاً لإعادة لمِّ شمل أسر جميع المواطنين والمقيمين الدائمين دونما تمييز.
    29 bis. La CPTI note que tous les citoyens et résidents permanents de sexe masculin âgés de 13 à 40 ans, voire jusqu'à l'âge de 50 ans dans certains cas, doivent solliciter un visa de sortie auprès du Conseil des forces armées pour quitter le territoire ou demeurer à l'étranger. UN 29 مكرراً - لاحظت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام أن جميع المواطنين والمقيمين بصفة دائمة من الذكور البالغين بين سن 13 عاماً و40 عاماً، أو 50 عاماً في بعض الحالات، يحتاجون إلى رخصة الخروج تصدر عن مجلس القوات المسلحة لكي يتمكنوا من مغادرة سنغافورة أو البقاء خارجها(50).
    Le Comité réaffirme que la loi sur la nationalité et l'entrée en Israël (Disposition temporaire) devrait être abrogée et que l'État partie devrait revoir sa politique en vue de faciliter le regroupement familial de tous les citoyens et résidents permanents sans discrimination. UN تكرر اللجنة القول إنه ينبغي إلغاء قانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت) وإنه ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في سياستها تسهيلاً لإعادة لمِّ شمل أسر جميع المواطنين والمقيمين الدائمين دونما تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more