Elle communique également à tout membre du public qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs préqualifiés. | UN | وتتيح أيضا لأيّ فرد من الجمهور، بناء على طلب منه، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين أُهِّلوا أوليا. |
Elle communique à tout membre du public qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs présélectionnés. | UN | وتتيح لأي فرد من الجمهور، عند الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار الأولي. |
Elle communique à toute personne qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs présélectionnés. | UN | وتتيح لأيِّ شخص، عند الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار الأولي. |
Elle communique également à toute personne qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs préqualifiés. | UN | وتتيح أيضاً لأيِّ شخص، بناء على الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين أُهِّلوا أوَّليًّا. |
Le délai d'attente court à partir de la date à laquelle l'avis a été expédié, conformément au présent paragraphe, à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté une soumission. | UN | وتسري مدة التوقف ابتداء من تاريخ إرسال الإشعار بمقتضى هذه الفقرة إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً. |
5. Les règlements en matière de passation des marchés devraient expliquer ce que signifie offrir à tous les fournisseurs ou entrepreneurs concernés des chances égales de participer aux discussions. | UN | 5- وينبغي أن توضّح لوائح الاشتراء مفهوم إتاحة فرصة متساوية للمناقشة أمام جميع المورِّدين أو المقاولين المعنيين. |
Elle donne sa réponse dans un délai qui permette au fournisseur ou à l'entrepreneur de présenter sa soumission en temps voulu et, sans indiquer l'origine de la demande, communique les éclaircissements à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels elle a adressé le dossier de sollicitation. | UN | وتستجيب الجهة المشترية إلى ذلك الطلب في غضون وقت معقول بحيث يتمكّن المورِّد أو المقاول من تقديم عرضه في الوقت المناسب، وتُرسِل الإيضاح، من دون تحديد هوية مَصدر الطلب، إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين زوّدتهم الجهة المشترية بوثائق الالتماس. |
L'additif est communiqué promptement à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels elle a adressé le dossier de sollicitation et s'impose à eux. | UN | وتُرسَل الإضافة على وجه السرعة إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين زوّدتهم الجهة المشترية بوثائق الالتماس، وتكون تلك الإضافة مُلزِمة لأولئك المورِّدين أو المقاولين. |
103. Selon l'avis qui l'a emporté, tous les fournisseurs ou entrepreneurs présélectionnés devraient être admis à présenter des soumissions. | UN | 103- وذهب الرأي السائد إلى أن جميع المورِّدين أو المقاولين الذين أُثبتت أهليتهم مسبقا ينبغي أن يُسمح لهم بتقديم عروض. |
a) Cette exigence s'applique à tous les fournisseurs ou entrepreneurs; | UN | (أ) وجب تطبيق هذا الاشتراط على جميع المورِّدين أو المقاولين؛ |
La réponse à toute demande dont on peut raisonnablement supposer qu'elle intéresse les autres fournisseurs ou entrepreneurs est communiquée, sans indication de l'origine de la demande, à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a adressé le dossier de préqualification. | UN | ويُرسَل الردُّ على أيِّ طلب يُعقَل أن يكون موضعَ اهتمام من المورِّدين أو المقاولين الآخرين، من دون تحديد هوية مصدِر الطلب، إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين زوّدتهم الجهة المشترية بوثائق التأهيل الأولي. |
2. Avant que l'enchère électronique inversée n'ait lieu, l'entité adjudicatrice adresse à tous les fournisseurs ou entrepreneurs restant en compétition une invitation à participer à l'enchère, qui précise: | UN | 2- تُوجِّهُ الجهةُ المشترية، قبل إجراء المناقصة، دعوةً إلى المشاركة فيها إلى جميع المورِّدين أو المقاولين المتبقين في الإجراءات، يُحدَّد فيها: |
6. L'accord-cadre est conclu avec tous les fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés qui ont présenté une soumission sauf si leur soumission a été rejetée pour les motifs spécifiés dans l'invitation à devenir partie à l'accord-cadre ouvert. | UN | 6- يُبرَم الاتفاقُ الإطاري مع جميع المورِّدين أو المقاولين المؤهَّلين الذين قدّموا عروضاً ما لم تكن عروضهم قد رُفضت بناءً على الأسباب المحدّدة في الدعوة إلى الانضمام إلى الاتفاق الإطاري المفتوح. |
6. Le délai d'attente est notifié à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des soumissions, y compris à celui ou ceux à qui il est prévu d'attribuer le marché ou l'accord-cadre. | UN | 6- ويرسل التبليغ بفترة التوقّف إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضا، بمن فيهم الذين يُعتزم إرساء عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري عليهم. |
10. Les règlements en matière de passation des marchés doivent contenir des mesures visant à assurer que l'entité adjudicatrice traite tous les fournisseurs ou entrepreneurs participants sur un pied d'égalité. | UN | 10- ويجب أن تتضمن لوائح الاشتراء تدابير تهدف إلى كفالة أن تعامل الجهة المشترية جميع المورِّدين أو المقاولين المشاركين على قدم المساواة. |
Ces mesures sont notamment l'obligation pour l'entité adjudicatrice de présenter la demande de meilleures offres définitives par écrit et de la communiquer simultanément à tous les fournisseurs ou entrepreneurs participants de sorte que tous soient informés de la fin des négociations et du temps dont ils disposent pour préparer leurs meilleures offres définitives. | UN | وتتضمن تلك التدابير إلزام الجهة المشترية بأن تصدر طلب أفضل العروض النهائية كتابيا، وأن تبلغه بصورة متزامنة إلى جميع المورِّدين أو المقاولين المشاركين بحيث يمكن أن يتلقوا جميعهم معلومات بشأن انتهاء المفاوضات والوقت المتاح لهم لإعداد أفضل عروضهم النهائية. |
Il a noté, en particulier, que le paragraphe 2 avait été modifié pour permettre l'évaluation des qualifications de tous les fournisseurs ou de celles du seul fournisseur à retenir. | UN | ولاحظ الفريق العامل على وجه الخصوص أن الفقرة (2) عدّلت للسماح بتقييم إما أهلية جميع المورِّدين وإما أهلية المورِّد الفائز وحده. |
b) Aligner le texte du paragraphe 2 c) sur les dispositions du chapeau du paragraphe 2 afin d'assurer que tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté une soumission recevront l'avis visé au paragraphe 2; | UN | (ب) أن يُجعَل النص الوارد في الفقرة (2) (ج) متوافقاً مع الأحكام الواردة في مستهل الفقرة (2)، ضماناً لتلقي جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدموا عروضاً الإشعارَ المشار إليه في الفقرة (2)؛ |
4. Toute condition requise conformément au présent article est énoncée dans le dossier de préqualification ou de présélection, le cas échéant, et dans le dossier de sollicitation et s'applique de manière égale à tous les fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | (4) أيّ اشتراط يُفرَض بمقتضى هذه المادة يجب أن يُبَيَّنُ في وثائق التأهيل الأوّلي أو وثائق الاختيار الأوّلي، إن وجدت، وفي وثائق الالتماس، وأن يُطبق بالتساوي على جميع المورِّدين أو المقاولين. |
4. a) Durant la deuxième étape, l'entité adjudicatrice invite tous les fournisseurs ou entrepreneurs dont l'offre n'a pas été rejetée durant la première étape à présenter une offre définitive, accompagnée d'un prix, sur la base des conditions révisées de la passation de marché; | UN | (4) (أ) في المرحلة الثانية من إجراءات المناقصة على مرحلتين، تدعو الجهة المشترية جميع المورِّدين أو المقاولين الذين لم تُرفض عطاءاتهم في المرحلة الأولى إلى تقديم عطاءات نهائية تشمل الأسعار وذلك استجابةً إلى صيغة منقّحة من الأحكام والشروط الخاصة بعملية الاشتراء؛ |