tous les personnels concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. | UN | وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة. |
tous les personnels concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. | UN | وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة. |
tout le personnel concerné devrait recevoir à cet effet une formation adéquate à l'application de ces normes. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين التدريب المناسب في مجال تطبيق تلك المعايير. |
tous les fonctionnaires concernés sont formés dans le domaine de la sécurité chimique. | UN | تدريب جميع الموظفين المعنيين على السلامة الكيميائية. |
tous les fonctionnaires intéressés ont reçu pour instructions de répondre à toutes les questions pertinentes soulevées par les fournisseurs, afin d'éviter tout malentendu et de garantir la transparence des mesures concernant des fournisseurs. | UN | وصدرت تعليمات الى جميع الموظفين المعنيين لﻹجابة على جميع اﻷسئلة ذات الصلة التي يطرحها البائعون لتجنب سوء التفاهم وضمان الشفافية في اﻹجراءات المتعلقة بالبائعين. |
Veiller à ce que l'ensemble du personnel concerné reçoive une formation spécifique sur le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul); | UN | أن تكفل حصول جميع الموظفين المعنيين على تدريب خاص بشأن دليل التحقيق والتوثيق الفعالين في حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أوالعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول إسطنبول)؛ |
L'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, tout le personnel intéressé suive une formation à l'utilisation du mécanisme de contrôle des fonds. | UN | 57 -ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريبا على استخدام أداة رصد الأموال. |
tous les personnels concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. | UN | وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة. |
En outre, pour donner effet à ce droit, il est primordial que tous les personnels concernés soient correctement formés à la prise en compte des intérêts des enfants dans leurs décisions. | UN | وبغية إعمال هذا الحق، لا بد، فضلا عن ذلك، أن يكون جميع الموظفين المعنيين مدربين تدريباً كافياً على تطبيق منظور يراعي الأطفال في إجراءاتهم. |
b) Faire en sorte que tous les personnels concernés reçoivent une formation spécifique les rendant en mesure de reconnaître les signes de torture et de mauvais traitements; | UN | (ب) ضمان حصول جميع الموظفين المعنيين على تدريب خاص عن كيفية التعرف إلى علامات التعذيب والمعاملة السيئة؛ |
b) Faire en sorte que tous les personnels concernés reçoivent une formation spécifique les rendant en mesure de reconnaître les signes de torture et de mauvais traitements; | UN | (ب) ضمان حصول جميع الموظفين المعنيين على تدريب خاص عن كيفية التعرف إلى علامات التعذيب والمعاملة السيئة؛ |
b) Faire en sorte que tous les personnels concernés reçoivent une formation spécifique les rendant en mesure de reconnaître les signes de torture et de mauvais traitements; | UN | (ب) ضمان حصول جميع الموظفين المعنيين على تدريب خاص عن كيفية التعرف إلى علامات التعذيب والمعاملة السيئة؛ |
c) Veiller à ce que tous les personnels concernés reçoivent une formation spécifique sur le Protocole d'Istanbul. | UN | (ج) ضمان تلقي جميع الموظفين المعنيين تدريباً محدداً بشأن بروتوكول إسطنبول. |
tout le personnel concerné doit recevoir une formation au Système intégré de gestion et à REALITY. | UN | يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريبا على كل من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وبرنامج REALITY. |
tout le personnel concerné doit recevoir une formation au Système intégré de gestion et à REALITY. | UN | يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريبا على كل من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وبرنامج REALITY. |
tous les fonctionnaires concernés sont formés dans le domaine de la sécurité chimique. | UN | تدريب جميع الموظفين المعنيين على السلامة الكيميائية. |
tous les fonctionnaires concernés sont formés dans le domaine de la sécurité chimique | UN | أن يتم تدريب جميع الموظفين المعنيين على السلامة الكيميائية. |
Raccordement à Intranet de tous les fonctionnaires intéressés en poste dans les principaux centres | UN | إمكانية ربط جميع الموظفين المعنيين في المراكز الرئيسيــة بالشبكة الداخليــة )إنترانت( |
L'ONUV a accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre à jour toutes les délégations de pouvoir dans le domaine des achats et de les signifier clairement à tous les fonctionnaires intéressés. | UN | وافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بتحديث جميع التفويضات المتعلقة بالمشتريات وإبلاغها بوضوح إلى جميع الموظفين المعنيين. |
Veiller à ce que l'ensemble du personnel concerné reçoive une formation spécifique sur le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul); | UN | أن تكفل حصول جميع الموظفين المعنيين على تدريب خاص بشأن دليل التحقيق والتوثيق الفعالين في حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أوالعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول إسطنبول)؛ |
Comme indiqué par le Comité au paragraphe 57 de son rapport pour 2005/06, l'Administration a accepté, comme il le recommandait, que tout le personnel intéressé suive une formation à l'utilisation du mécanisme de contrôle des fonds. | UN | 186 - وكما جاء في الفقرة 57 من تقرير المجلس عن الفترة 2005-2006، أيدت الإدارة توصية المجلس بأن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريبا على استخدام أداة رصد الأموال. |
Atelier sur l'évaluation du statut de réfugié organisé à Malte du 6 au 8 mai 2008 à l'intention de tous les agents chargés de traiter les demandes d'asile; | UN | حلقة عمل بشأن البت في وضع اللاجئين معقودة في مالطة من 6 إلى 8 أيار/ مايو 2008 بمشاركة جميع الموظفين المعنيين بالبت في طلبات اللجوء؛ |
L'importance d'une approche globale et ciblée a été soulignée, notamment les initiatives législatives qui faciliteraient la coopération judiciaire internationale, la création d'organes de coordination spécialisés, le renforcement des capacités et la formation de tous les agents concernés. | UN | وشُدّد على أهمية اتباع نهج شامل ومركّز، بما في ذلك اتخاذ مبادرات تشريعية تيسّر التعاون القضائي الدولي، وإنشاء هيئات تنسيق متخصّصة، وبناء القدرات، وتدريب جميع الموظفين المعنيين. |
Il fallait appliquer les leçons tirées de l'expérience et bien comprendre les rôles et responsabilités de tous les fonctionnaires impliqués, en particulier des agents certificateurs, et cela surtout au niveau des pays. | UN | ولا بد من تطبيق الدروس المستفادة وفهم أدوار ومسؤوليات جميع الموظفين المعنيين فهما واضحا، وبخاصة موظفي التصديق، ولا سيما على الصعيد القطري. |
Le Secrétariat avait pour objectif de faire de ce manuel un instrument de travail efficace pour tous les fonctionnaires intervenant dans le cycle des achats, quel que soit leur rôle et quel que soit leur lieu d'affectation. | UN | وكان الهدف الذي ترمى إليه الأمانة العامة، تحويل دليل المشتريات إلى أداة عمل فعالة يستعين بها جميع الموظفين المعنيين بعملية المشتريات بصرف النظر عن دورهم أو موقعهم. |