"جميع النساء والفتيات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les femmes et les filles
        
    • toutes les femmes et filles
        
    • toutes les femmes et toutes les filles
        
    • toutes les femmes et des filles
        
    • ensemble des femmes et des filles
        
    • les femmes et les filles de
        
    • toutes les femmes et les jeunes filles
        
    La quasi-totalité des États ont fait référence au renforcement des capacités pour certains ou tous les prestataires de services afin de prendre en charge toutes les femmes et les filles. UN وأشار جميع الدول تقريبا إلى بناء القدرات فيما يخص بعض مقدمي الخدمات أو جميعهم لتلبية احتياجات جميع النساء والفتيات.
    Les marchés sexuels réduisent toutes les femmes et les filles au rôle d'objet sexuel et leur accolent l'étiquette de prostituée et de putain. UN وتختزل أسواق الجنس هذه جميع النساء والفتيات ليصبحن أدوات وتسمهن كبغايا وعاهرات.
    :: De protéger toutes les femmes et les filles handicapées contre la stérilisation forcée ou non souhaitée, et d'édicter une législation nationale qui interdise de telles pratiques; UN :: حماية جميع النساء والفتيات ذوات الإعاقة من التعقيم القسري أو غير الطوعي. وسن قوانين وطنية تمنع ذلك
    La protection accordée aux femmes enceintes devrait être étendue à toutes les femmes et filles. UN وينبغي تمديد نطاق الحماية الممنوحة للنساء الحوامل لتشمل جميع النساء والفتيات.
    Il nous faut relever pleinement tous ces défis pour toutes les femmes et filles à travers le monde. UN علينا أن نواجه جميع هذه التحديات التي يتعرض لها جميع النساء والفتيات في العالم مواجهة لا تنازل فيها.
    :: Assurer la sécurité de toutes les femmes et toutes les filles et poursuivre fermement les auteurs de violences sexistes quelles qu'elles soient; UN :: ضمان سلامة جميع النساء والفتيات والحزم في ملاحقة مرتكبي جرائم العنف القائم على نوع الجنس أيا كان شكله أو نوعه.
    En 2011 également, ONU-Femmes a été le fer de lance d'une initiative mondiale visant à donner à toutes les femmes et les filles accès aux aides indispensables en cas de violence. UN وفي عام 2011 كذلك، قادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مبادرة عالمية من أجل إتاحة إمكانية استفادة جميع النساء والفتيات من الدعم الضروري في حالات تعرضهن للعنف.
    Veiller à ce que toutes les femmes et les filles jouissent pleinement des droits et en matière de sexualité, de procréation et de santé. UN ضمان تمتع جميع النساء والفتيات بالصحة والحقوق الإنجابية والجنسية بالكامل.
    :: Veiller à ce que toutes les femmes et les filles soient dans des environnements d'apprentissage sûrs et des maisons qui ne font aucune place à la violence, à la discrimination et à la pauvreté systémique; UN :: كفالة تمتع جميع النساء والفتيات ببيئات تعليمية ومنازل آمنة خالية من العنف والتمييز والفقر المُمَنهَج؛
    Dans ce contexte, les résultats de la session de la Commission joueront un rôle essentiel dans le ton qui sera donné pour l'avenir de toutes les femmes et les filles de la planète. UN وفي هذا السياق، ستكون نتائج دورة اللجنة مفيدة في تمهيد الطريق لمستقبل جميع النساء والفتيات على هذا الكوكب.
    La première cible de l'objectif 5 est de mettre fin à toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles, alors que les autres cibles portent principalement sur les autres moyens d'autonomiser toutes les femmes et les filles. UN فالغاية الأولى من الهدف 5 من الأهداف المقترحة هي القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جميع النساء والفتيات، والغايات الأخرى تركّز على وسائل أخرى لتمكين جميع النساء والفتيات.
    Parmi les promesses faites dans la Déclaration du Millénaire, figurait le vœu de ne ménager aucun effort pour libérer toutes les femmes et les filles, les hommes et les garçons de la misère, phénomène abject et déshumanisant. UN وقد انطوت الوعود التي تضمنتها الأهداف الإنمائية للألفية على التزام قوي بعدم التقاعس عن بذل أي جهد في سبيل تحرير جميع النساء والفتيات والرجال والفتيان من ظروف الفقر المدقع والمحط للإنسانية.
    Nous exigeons que soient adoptées des politiques progressistes pour protéger toutes les femmes et les filles de la prostitution, cesser de traiter les prostituées en délinquantes et remédier à la demande qui rend possibles l'exploitation et la traite à des fins sexuelles. UN وإننا نطلب انتهاج سياسات تقدمية لحماية جميع النساء والفتيات من البغاء، وإزالة الصفة الجرمية عمن يمارسن البغاء، ومعالجة الطلب الذي يؤجج الاستغلال الجنسي والاتجار؛
    La Fédération internationale des travailleurs sociaux est tout à fait déterminée à créer un monde dans lequel toutes les femmes et les filles seront protégées du mal et jouiront de l'égalité des chances. UN والاتحاد ملتزم التزاما عميقا بإنشاء عالم تكون فيه جميع النساء والفتيات بمأمن من الأذى وتتوفر فيه لهن نفس الفرص مع الرجل.
    Accès aux services et mesures multisectoriels pour toutes les femmes et les filles UN ثامنا - تمكين جميع النساء والفتيات من الاستفادة من الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات
    L'accès universel à l'éducation de base et à une éducation de qualité pour toutes les femmes et filles est un droit fondamental qui exige la mobilisation de ressources financières et humaines, existantes et nouvelles, de sources privées, publiques et d'organismes bénévoles. UN إن حصول جميع النساء والفتيات على التعليم اﻷساسي والجيد هو حق من حقوقهن اﻷساسية يتطلب إعماله حشد الموارد المالية والبشرية الموجودة والجديدة، من المصادر العامة والخاصة والطوعية.
    Dans chacune de ces résolutions, les États ont réaffirmé qu'ils étaient tenus de promouvoir et protéger les droits de toutes les femmes et filles et de concourir à l'action engagée pour faire disparaître ce problème, notamment à la Campagne mondiale pour éliminer les fistules. UN وأعادت الدول في كل من القرارين تأكيد التزامها بتعزيز وحماية حقوق جميع النساء والفتيات والإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على الناسور، بما في ذلك الحملة العالمية للقضاء على الناسور.
    L'État partie est engagé à prendre des mesures pour que toutes les femmes et filles victimes de viol ou d'inceste puissent avoir accès en toute légalité à des services d'interruption de grossesse. UN وقالت إن على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين جميع النساء والفتيات ضحايا الاغتصاب أو سفاح المحارم من الحصول بكل شرعية على خدمات الإجهاض.
    Il demeure nécessaire de fournir d'urgence, aux niveaux national et international, un appui résolu qui, maintenu sur plusieurs années, offrira les ressources nécessaires pour atteindre toutes les femmes et toutes les filles souffrant d'une fistule et élaborer des programmes adaptés, viables et évolutifs. UN وهناك حاجة مُلحة ومستمرة إلى الالتزام بتقديم دعم وطني ودولي متعدد السنوات لتوفير الموارد اللازمة للوصول إلى جميع النساء والفتيات اللاتي يعانين من هذه الحالة وكفالة وضع برامج كافية مستدامة ومستمرة.
    Elle souligne que toutes les femmes et toutes les filles ont droit à être protégées officiellement contre le viol et que le viol doit être condamné; elle insiste sur la justice et l'indemnisation, ainsi que sur la fourniture de ressources telles que des allocations et des logements sûrs afin que les femmes et les enfants puissent échapper à la violence et refaire leur vie. UN وتصر على حق جميع النساء والفتيات في الحصول على إدانة رسمية لمغتصبيهن، وفي توفير الحماية لهن، وتمارس الضغط من أجل العدالة والحصول على تعويض، فضلا عن توفير الموارد مثل الاستحقاقات والمساكن الآمنة، كي يُتاح للنساء والأطفال الهروب من العنف وتجنبه وإعادة بناء حياتهم.
    Cuba considère que la protection de la femme enceinte envisagée par le projet d'article 13 devrait être étendue à l'ensemble des femmes et des filles. UN وفي رأي كوبا أن حماية النساء الحوامل على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 13 ينبغي أن تشمل جميع النساء والفتيات.
    MDjJ, âgée de 21 ans, déclare : " Après avoir quitté le camp d'Odzak, toutes les femmes et les jeunes filles de Novi Grad sont reparties chez elles. UN ي. ، ٢١ سنة ، " لدى العودة من معسكر أودزاك ، عادت جميع النساء والفتيات من نوفي غراد الى بيوتهــن .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more