Israël tient le Hamas, qui demeure l'autorité de fait à Gaza, pour entièrement responsable de toutes les attaques provenant de cette zone. | UN | وإسرائيل تحمّل حماس كامل المسؤولية عن جميع الهجمات التي تُشن انطلاقاً من غزة، التي تظل تحت السيطرة الفعلية لحماس. |
toutes les attaques contre les civils doivent cesser. | UN | وينبغي وقف جميع الهجمات التي تشن على السكان المدنيين. |
Condamnant dans les termes les plus vigoureux toutes les attaques lancées par les parties contre le personnel de la FORPRONU, | UN | وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، |
Le Koweït condamne catégoriquement tous les attentats terroristes commis contre l'Afghanistan. | UN | وتدين الكويت بشكل قاطع جميع الهجمات الإرهابية في أفغانستان. |
Nous sommes cependant d'avis que toute attaque présumée doit faire l'objet d'une enquête en bonne et due forme, conformément aux normes judiciaires. | UN | ومع ذلك نحن نرى أن جميع الهجمات المزعومة لا بد من التحقيق فيها على النحو الواجب، وفقا للمعايير القضائية. |
Condamnant dans les termes les plus vigoureux toutes les attaques lancées par les parties contre le personnel de la FORPRONU, | UN | وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، |
Condamnant dans les termes les plus vigoureux toutes les attaques lancées par les parties contre le personnel de la Force, | UN | " وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، |
Premièrement, toutes les attaques ont eu lieu dans des secteurs contrôlés par la SNA. | UN | أولا، أن جميع الهجمات تمت في منطقة يسيطر عليها التحالف الوطني الصومالي. |
Le Gouvernement israélien tient le Gouvernement syrien et l'armée syrienne responsables de toutes les attaques lancées à partir de leur territoire en direction d'Israël. | UN | وإن حكومة إسرائيل تحمل حكومة سورية والجيش السوري مسؤولية جميع الهجمات التي تنطلق من أراضيها صوب إسرائيل. |
En effet, tous les véhicules et les locaux de la MINUAD sont clairement indentifiables, et toutes les attaques se sont déroulées sur un territoire où la présence de la MINUAD est de notoriété publique; | UN | فمركبات ومباني العملية المختلطة مُعلّمة بوضوح، ووقعت جميع الهجمات في مناطق من المعروف جيدا وجودُ العملية المختلطة فيها؛ |
Israël impute à l'organisation terroriste Hamas la responsabilité pleine et entière de toutes les attaques lancées depuis Gaza. | UN | وتحمّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية كاملة عن جميع الهجمات المنبثقة من غزة. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, toutes les attaques visant la MINUAD restaient impunies. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، ظلت جميع الهجمات التي شنت على العملية المختلطة دون عقاب. |
Condamnant toutes les attaques lancées par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul contre la population civile et leur pratique consistant à utiliser les civils comme boucliers humains, | UN | وإذ يدين جميع الهجمات التي قام بها نمور تحرير تاميل إيلام على السكان المدنيين واستخدامهم السكان المدنيين دروعاً بشرية، |
Elle déplore toutes les attaques à caractère religieux ou raciste. | UN | وتشجب الحكومة جميع الهجمات ذات الدافع الديني أو العنصري. |
En même temps, il a fermement condamné toutes les attaques contre des civils israéliens. | UN | وفي نفس الوقت، أدانت اللجنة إدانة شديدة جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Condamnant toutes les attaques lancées par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul contre la population civile et leur pratique consistant à utiliser les civils comme boucliers humains, | UN | وإذ يدين جميع الهجمات التي قام بها نمور تحرير تاميل إيلام على السكان المدنيين واستخدامهم السكان المدنيين دروعاً بشرية، |
Dans le même temps, il a vigoureusement condamné toutes les attaques contre des civils et des infrastructures israéliens. | UN | وفي الوقت نفسه، أدانت اللجنة بشدة جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين والبنية التحتية الإسرائيلية. |
J'ai condamné tous les attentats aveugles à la roquette et ai exhorté toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue. | UN | ولقد أدنتُ جميع الهجمات الصاروخية العشوائية، وحثثتُ جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
Le Conseil réaffirme son plein appui à la Force, condamne tous les attentats terroristes perpétrés à son encontre et demande à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe de respecter la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | ويعيد المجلس تأكيد دعمه الكامل للقوة، ويدين جميع الهجمات الإرهابية التي تشن عليها، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزامها باحترام سلامة موظفي الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement condamne fermement toute attaque contre les défenseurs des droits de l'homme ou les dirigeants sociaux ou communautaires et les enquêtes nécessaires pour identifier et punir les auteurs de tels actes sont menées avec diligence. | UN | وتدين الحكومة بشدة جميع الهجمات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان أو قادة الدوائر الاجتماعية والمجتمعات المحلية، ويتم إجراء التحقيقات اللازمة للكشف عن مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم بسرعة. |
Il exige de celleci qu'elle mette immédiatement fin à toutes ses attaques et l'engage instamment à libérer toutes les personnes enlevées, à déposer les armes et à se démobiliser. | UN | ويطالب المجلس جيش الرب للمقاومة بوقف جميع الهجمات على الفور ويحثه على إطلاق سراح جميع المختطفين ونـزع سلاح محاربيه وتسريحهم. |
Condamnant tous attentats terroristes et autres agressions contre les civils, les infrastructures pétrolières, gazières et électriques et les autorités légitimes, y compris ceux visant à remettre en cause le processus politique au Yémen, notamment l'attentat perpétré à Sanaa le 21 mai 2012, | UN | وإذ يدين جميع الهجمات الإرهابية وغير ذلك من الهجمات ضد المدنيين والهياكل الأساسية الخاصة بالنفط والغاز والكهرباء والسلطات الشرعية، بما فيها الهجمات التي تهدف إلى تقويض العملية السياسية في اليمن، ومنها الهجوم الذي وقع في صنعاء في 21 أيار/مايو 2012، |
Vérifie toutes les agressions et les vagabondages. | Open Subtitles | سأدقق في كل تقرير صدر مؤخرا عن جميع الهجمات والتشرد وأشياء كهذه. |
i) Paragraphe 3 : Toutes les parties doivent mettre immédiatement fin à toutes attaques contre les civils, ainsi qu'à l'emploi sans discrimination d'armes dans des zones peuplées | UN | ' 1` الفقرة 3 - على جميع الأطراف الكف فورا عن جميع الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان. |