"جميع الهياكل" - Translation from Arabic to French

    • toutes les structures
        
    • ensemble des structures
        
    • toutes les infrastructures
        
    • toute l'infrastructure
        
    toutes les structures et machines ayant servi à cet effet ont été détruites au cours du bombardement aérien de 1991. UN وقد دمرت جميع الهياكل والمعدات المستخدمة في إنتاج الرؤوس الحربية بسبب القصف الجوي في سنة 1991.
    De la sorte, toutes les structures intergouvernementales et tous les bureaux du Secrétariat de l’ONU concernés seraient dûment et rapidement informés des travaux de l’Institut et de leur état d’avancement. UN فهذا يكفل إطلاع جميع الهياكل والمكاتب الحكومية الدولية المعنية داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على عمل المعهد وتقدمه على النحو الواجب وفي الوقت المناسب.
    L'intégration de toutes les structures, sous l'autorité de la MINUK, est à réaliser en priorité, comme l'a bien montré la préparation des élections municipales. UN وأصبحت أولوية إدراج جميع الهياكل تحت سلطة البعثة محط تركيز كبير في الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية.
    Au cours de la période actuelle, le Réseau s'efforcera notamment de promouvoir le système des quotas dans toutes les structures politiques et administratives ouvertes aux deux sexes. UN وخلال الفترة الحالية، ستسعى الشبكة إلى تحقيق أمور شتى من بينها تعزيز تنفيذ نظام للحصص في مشاركة الجنسين في جميع الهياكل السياسية والإدارية.
    :: Dans le cadre de la lutte contre l'exclusion sociale, des activités similaires ont été réalisées par presque toutes les structures existantes. UN :: ونفذت إجراءات مماثلة بما يكاد يكون جميع الهياكل القائمة وذلك ضمن سياق مكافحة الاستبعاد الاجتماعي.
    L'inspection de toutes les structures physiques qui touchent à la sécurité et à la sûreté continuera de constituer l'une des principales priorités. UN وسيتواصل إيلاء أولوية عليا إلى تفتيش جميع الهياكل المادية ذات الصلة بالأمن والسلامة.
    Ensuite, elle réexamine toutes les structures sociales, politiques et économiques ainsi que les politiques en faveur du développement du point de vue des différences entre les sexes. UN وثانيا، إعادة فحص جميع الهياكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية وسياسات التنمية من منظور أوجه الاختلاف الجنسانية.
    Elle compte aussi sur le démantèlement de toutes les structures parallèles extérieures aux institutions communes. UN ويتوقع أيضا وقف جميع الهياكل الموازية للمؤسسات المشتركة.
    Alors qu'ils avançaient vers Bangui, les ex-Séléka ont occupé et pillé toutes les structures scolaires se trouvant sur leur chemin. UN فقد احتلت عناصر سيليكا السابقة ونهبت جميع الهياكل التعليمية التي وجدتها في طريقها أثناء تقدمها نحو بانغي.
    Les femmes sont davantage présentes dans toutes les structures de direction, de sorte qu'elles représentent aujourd'hui 37 % de l'ensemble des responsables. UN وارتفعت نسبة تمثيل المرأة في جميع الهياكل الإدارية، ومن ثمة، ارتفعت نسبة تمثيل المرأة التي تتولىي منصب مدير إلى 37 في المائة.
    Les ressources affectées à cette fin ainsi que toutes les structures de gestion nécessaires sont déjà en place. UN وقد خُصِّصت موارد للمشروع، كما وضعت جميع الهياكل الإدارية اللازمة.
    L'accès à la presse étrangère ne fait l'objet d'aucune restriction, et toutes les structures de l'État sont tenues de souscrire des abonnements aux médias étrangers. UN ولا يوجد حظر للوصول إلى الصحافة الأجنبية، وتطالَب جميع الهياكل الحكومية بالاشتراك في وسائط إعلامية أجنبية.
    Des fonctions analogues de chef adjoint de l'administration ont été créées dans toutes les structures régionales et locales du pouvoir exécutif. UN وأنشئت مناصب مناظرة لنواب رؤساء الإدارة في جميع الهياكل التنفيذية على مستوى المنطقة والإقليم للجمهورية.
    toutes les structures condamnées de cette ville, je veux que des soldats les cherchent. Open Subtitles حسنا، أنا بحاجة قائمة منك. جميع الهياكل أدان في هذه المدينة، أريد الجنود لتفتيشها.
    Mme Schöpp-Schilling déclare qu'il faut féliciter le Gouvernement pour sa ratification de la Convention quand bien même toutes les structures nécessaires à son application ne sont pas encore en place. UN 13 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنه ينبغي تهنئة الحكومة على تصديقها على الاتفاقية، على الرغم من أن جميع الهياكل اللازمة لتنفيذها لم توضع بعد.
    Il est maintenant reconnu que toutes les structures sociales, politiques et économiques, et les politiques de développement doivent être conçues de manière à ce que les femmes ne se trouvent plus désavantagées. UN وقد أصبح من المعترف به اﻵن أن جميع الهياكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والسياسات العامة للتنمية ينبغي أن تصبح مصممة بطريقة بحيث لا تسمح للنساء بأن يبقين في حالة من اﻹجحاف.
    Aujourd'hui, les termes de mécanismes nationaux ont un sens large et couvrent toutes les structures et tous les systèmes qui soutiennent la cause des femmes, qu'ils soient reconnus et classés comme tels ou non. UN واليوم أصبح لعبارة اﻵلية الوطنية مفهوم واسع وتشمل جميع الهياكل واﻵليات التي تدعم قضية المرأة، سواء كانت معترفا بها ومحددة رسميا أم لا.
    ∙ Société civile : toutes les structures mentionnées ci-dessus sont étroitement liées à la société civile et bénéficient de son appui. UN ● المجتمع المدني - ترتبط جميع الهياكل المذكورة عاليه ارتباطا وثيقا بالمجتمع المدني وتتلقى منه الدعم.
    Enfin, dans le cadre de cet accord, toutes les structures parallèles au Kosovo sont remaniées en vue d'être progressivement intégrées, autant que faire se peut, dans la structure administrative mixte. UN وأخيرا، وكجزء من الاتفاق، سيجري تحويل جميع الهياكل المتوازية داخل كوسوفو ودمجها تدريجيا، بالقدر الممكن، في الهيكل اﻹداري المشترك.
    Le Directeur par intérim des poursuites supervise et coordonne l'ensemble des structures juridiques du Bureau du Procureur. UN ويشرف الرئيس المؤقت للادعاء على جميع الهياكل القانونية بمكتب الادعاء وينسق بينها.
    Nous sommes prêts à fournir toutes les infrastructures nécessaires pour le fonctionnement de ce centre à Achgabat, capitale du Turkménistan. UN ونحن مستعدون لتوفير جميع الهياكل الأساسية اللازمة لعمله في عاصمة تركمانستان، عشق آباد.
    Presque toute l'infrastructure du pays avait été détruite lors des pillages. UN فقد دمـَّـر اللصوص جميع الهياكل الإنمائية تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more