"جميع الوثائق اللازمة" - Translation from Arabic to French

    • tous les documents nécessaires
        
    • toute la documentation nécessaire
        
    • tous les documents voulus
        
    • tous les documents appropriés
        
    • tous les documents requis
        
    • toutes les pièces nécessaires
        
    • tous les documents essentiels
        
    • tous les documents dont elle a besoin
        
    Il a refusé d'effectuer son service militaire pour des raisons religieuses et a présenté tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق اللازمة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Elle a affirmé que la religieuse avec laquelle elle s'était rendue en Suède était en possession de tous les documents nécessaires. UN وادعت أن الراهبة التي سافرت معها إلى السويد كانت تحمل جميع الوثائق اللازمة.
    La Cour d'appel a considéré que l'acheteur avait fourni tous les documents nécessaires conformément à la Convention de New York. UN فقد قضت محكمة الاستئناف بأنَّ المشتري وفَّر جميع الوثائق اللازمة بموجب اتفاقية نيويورك.
    :: Les membres du personnel qui demandent une protection contre les représailles fournissent toute la documentation nécessaire. UN :: تقديم الموظفين جميع الوثائق اللازمة عند التماسهم الحماية من الانتقام
    a) Pourcentage des paiements traités et des opérations enregistrées dans les 30 jours suivant la réception de tous les documents voulus UN (أ) النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تلقي جميع الوثائق اللازمة
    612. Selon St. Mary, Ntaganda s’est présenté comme étant le véritable propriétaire de l’or et a promis d’obtenir tous les documents appropriés. UN 612 - ووفقا لسانت ماري، قدّم نتاغاندا نفسه على أنّه المالك الحقيقي للذهب ووعد بالحصول على جميع الوثائق اللازمة.
    Sa délégation invite les services de conférence à faire tout ce qui est possible pour fournir tous les documents nécessaires. UN وأضافت أن وفدها يدعو خدمات المؤتمرات إلى بذل قصارى جهدها لتوفير جميع الوثائق اللازمة.
    Quiconque a eu une résidence permanente déclarée dans telle ou telle municipalité avant le conflit a le droit de se réinstaller dans son lieu de résidence dans cette municipalité et d'obtenir tous les documents nécessaires. UN ويحق لأي شخص حائز على إقامة دائمة، وكان مسجـلا في أي بلدية قبل اندلاع النـزاع، أن يستقر من جديد في مكان إقامته في البلدية وأن يحصـل على جميع الوثائق اللازمة.
    tous les documents nécessaires ont été transmis dès 2000. UN وتم تقديم جميع الوثائق اللازمة في عام 2000.
    1. N'a pas soumis tous les documents nécessaires à l'obtention d'un visa; UN 1 - لم يقدم جميع الوثائق اللازمة لمنح التأشيرة؛
    tous les documents nécessaires au paiement des droits de douane doivent être remplis, notamment l'avis de paiement des droits de douane et le reçu correspondant. UN وينبغي تعبئة جميع الوثائق اللازمة لسداد مدفوعات الجمارك، وهي إشعار الرسوم الجمركية للتحويل إلى الميزانية وأيضا لسداد الرسوم الجمركية.
    Le but du plan d'action en faveur des femmes roms est de fournir les mécanismes pour établir tous les documents nécessaires aux citoyens roms, y compris les femmes, pour palier la difficulté de définir leur lieu de naissance. UN والهدف من مشروع خطة العمل للنساء من الروما يتمثل في توفير آليات لإصدار جميع الوثائق اللازمة للمواطنين من الروما، بمن فيهم النساء، من أجل التغلب على صعوبة تحديد مكان إقامتهن.
    Conformément à la demande du Conseil, le Secrétariat a remis à BNP Paribas tous les documents nécessaires au règlement des 17 lettres de crédit en question. UN ويسرني أن أبلغ المجلس بأن الأمانة العامة قامت، وفقا لهذا الطلب، بإصدار جميع الوثائق اللازمة للمصرف المذكور من أجل تسوية خطابات الاعتماد الـ 17 المشار إليها أعلاه.
    Il avait aussi signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 2000; il s'employait à réunir tous les documents nécessaires pour incorporer ces dispositions dans sa législation. UN ووقع المغرب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2000؛ وهو يسعى إلى إعداد جميع الوثائق اللازمة لإدراج هذه المحظورات في القانون الوطني.
    Le Gouvernement soudanais délivrera tous les documents nécessaires pour que les personnes déplacées qui retournent et les rapatriés puissent jouir de leurs droits. UN 235 - تصدر حكومة السودان جميع الوثائق اللازمة للنازحين واللاجئين العائدين ليتمتعوا بحقوقهم.
    v) Organisation et tenue de séminaires et de réunions interorganisations en fonction des besoins et établissement de toute la documentation nécessaire à cette fin; UN ' ٥` تنظيم وعقد الحلقات الدراسية والاجتماعات المشتركة بين الوكالات ﻷغراض مخصصة، وهذا يشمل إعداد جميع الوثائق اللازمة لذلك؛
    Enfin, toute la documentation nécessaire doit être mise à la disposition des délégations suffisamment à l'avance. UN واختتم قائلا إنه ينبغي أن تتاح للوفود جميع الوثائق اللازمة في مواعيد مبكرة.
    v) Organisation et tenue de séminaires et de réunions interorganisations en fonction des besoins et établissement de toute la documentation nécessaire à cette fin; UN ' ٥ ' تنظيم وعقد الحلقات الدراسية والاجتماعات المشتركة بين الوكالات ﻷغراض مخصصة، وهذا يشمل إعداد جميع الوثائق اللازمة لذلك؛
    a) Pourcentage des paiements traités et des transactions enregistrées dans les 30 jours suivants la réception de tous les documents voulus UN (أ) النسبة المئوية للمدفوعات التي يجري تجهيزها والمعاملات التي يتم تسجيلها في غضون ثلاثين يوما من تلقي جميع الوثائق اللازمة
    Le pourcentage de versements effectués et de transactions enregistrées dans un délai de 30 jours ou moins à compter de la réception de tous les documents appropriés était de 93 % au 31 décembre 2009. UN وبلغت النسبة المئوية للمبالغ التي تم تجهيزها والمعاملات التي سُجلت في غضون 30 يوما أو أقل من استلام جميع الوثائق اللازمة 93 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    232. La décision du Ministre de l'intérieur doit être motivée et communiquée par écrit dans les six mois suivant la date de réception par le comité de tous les documents requis. UN 232- وينبغي أن يكون هذا القرار الذي يتخذه وزير الداخلية معللاً ويقدم خطياً في غضون ستة أشهر من التاريخ الذي تتلقى فيه اللجنة الفنية جميع الوثائق اللازمة.
    - Si toutes les pièces nécessaires (commandes, contrats, propositions, factures, etc.) ne sont pas jointes; UN - إذا لم تُرفق جميع الوثائق اللازمة (أمر الشراء والعقد والعرض والفاتورة وما إلى ذلك)؛
    Le Tribunal continuera à traduire tous les documents essentiels au bon déroulement des procédures judiciaires engagées, incluant lorsque cela est nécessaire, afin d'assurer le respect des droits des accusés. Dans la mesure du possible, et d'ici à sa fermeture lors du prononcé de l'arrêt Butare, il continuera également de traduire tout document aux fins d'archivage. UN وستواصل المحكمة ترجمة جميع الوثائق اللازمة لسير الإجراءات القضائية، بما في ذلك كفالة مراعاة حق المتهمين في محاكمة عادلة، عند الاقتضاء، وستواصل أيضا، أينما أمكن، ترجمة الوثائق لأغراض الحفظ إلى أن تُغلق أبوابها بعد إصدار حكم دائرة الاستئناف في قضية بوتاري.
    Au paragraphe 6 de la section IV de sa résolution 63/248, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'améliorer la programmation du traitement des documents de façon que la Cinquième Commission reçoive, dans les six langues officielles et dans les délais fixés, tous les documents dont elle a besoin pour examiner telle ou telle question, y compris les rapports du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 6 من الجزء " رابعا " من قرارها 63/248، أن يحسّن عملية تخطيط الوثائق لضمان تلقي اللجنة الخامسة، باللغات الرسمية الست، جميع الوثائق اللازمة للنظر في بند معين، بما في ذلك تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ضمن الحدود الزمنية المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more